行李依吴榜,飘蓬更楚乡。 山川岁云暮,风雨夜何长。 此地从兵革,斯民复旱蝗。 荐饥怀赈粟,久渴望携浆。 船妇争遗穗,樵童拾弃芒。 哭丧多藁葬,征旅少赢粮。 岂有灾重并,而无户损伤。 一年租幸免,众口饭谁将。 生晚羞干禄,忧时念彼苍。 悲歌思请剑,颓堕辄椎床。 宵枕当寒溜,晨梳候曙光。 牧羊人戢戢,放马草荒荒。 木落明秋野,江空月照霜。 城乌头并白,水树叶先黄。 羁客情难遣,朋侪兴不忘。 投琼花院内,博塞竹林傍。 尚恐诗盟浅,犹嗔吏鞅妨。 偏提随款段,笭箵下沧浪。 稍遂田园计,终须萝薜藏。 松筠亲戚辈,麋鹿弟兄行。 春寺寻暄暖,晴波泛渺茫。 清泉濯足冷,紫菊染巾香。 醉任王侯贵,闲辞礼数忙。 庞公厌州府,陶令乐柴桑。 酬答幽期惬,交游素愿偿。 短章应得附,真赏莫能量。 颇似岑参句,多因杜甫扬。 流传千载后,直欲继前唐。
己亥秋淮南饥客中怀故里朋游寄之
译文:
我带着行李乘船沿着吴地的船桨指引前行,如飘飞的蓬草般又漂泊到了楚地。
岁月匆匆,山川间已到年末,风雨交加的夜晚显得格外漫长。
这地方遭受着战乱的侵扰,百姓们又遭遇了旱灾和蝗灾。
接连的饥荒让人们盼望着能有救济的粮食,长久的干渴使大家渴望着有人送来水浆。
船家妇女争抢着遗落的谷穗,砍柴的孩童拾取着丢弃的谷芒。
许多人死后只能用草席简单埋葬,远行的旅人也很少有多余的干粮。
哪有灾难如此重重叠加,却没有人家受到损伤的道理。
虽然这一年幸运地免去了租税,但众人的口粮又从哪里来呢?
我生不逢时,羞于去谋求官职,忧虑时世只能仰问上苍。
悲愤地歌唱,想着能像古人一样请命杀敌,情绪低落时便捶打着床榻。
夜晚枕着寒夜的水滴声入眠,清晨梳着头等待着曙光。
成群的牧羊人聚在一起,马匹在荒草丛中放牧。
树叶飘落,秋野显得格外空旷明亮,江面空阔,月光洒下如霜。
城上的乌鸦头都变白了,水边的树叶早早地黄了。
我这羁旅在外的游子,心中的愁情难以排遣,但对故乡朋友的情谊却不曾忘怀。
回忆起曾经和朋友们在琼花院内投骰子,在竹林旁玩博戏的欢乐时光。
还担心我们的诗盟情谊不够深厚,又埋怨官府的事务妨碍了相聚。
带着酒壶骑着慢马悠闲出行,撑着小船驶入沧浪之水。
要是能渐渐实现归田园居的计划,最终一定要隐居在山林之中。
把松竹当作亲戚,与麋鹿结为弟兄。
春天去寺庙里寻找温暖和宁静,晴天在波光浩渺的水面上泛舟。
用清泉洗脚,感受那丝丝凉意,紫菊的香气染在头巾上。
喝醉了就不管王侯的尊贵,闲暇时便抛开繁琐的礼数。
就像庞德公厌恶州府的世俗,陶渊明乐于隐居在柴桑。
与朋友们的酬唱应答让我内心惬意,能与他们交游也实现了我一直以来的心愿。
我的这些短诗如果能有幸附在大家的作品之后,真正的欣赏价值是难以估量的。
我的诗风颇像岑参,又多因杜甫的风格而得以发扬。
希望这些诗作能流传千年之后,直接继承前唐的辉煌。
纳兰青云