御史帝耳目,监察沿隋唐。 台阁迥清风,笔简凌秋霜。 澄清一揽辔,驱狸走豺狼。 贤哉故安侯,廉介尤刚方。 闭门杜私谒,上殿肃朝纲。 今侯有祖风,学术尤章章。 出拥簿书尘,入薰书传香。 胸襟汉石渠,人物鲁灵光。 终然百鸷鹗,不及一鸾凰。 奉国信孜孜,问涂何皇皇。 往岁金陵辙,前年古浙航。 鸣犊有余哀,河水空洋洋。 行役山川苦,归兴桑麻长。 广陵挹雄胜,平山吊凄凉。 瘦马乏刍枥,寒妾无帛囊。 家瘠道愈肥,躬瘁名逾芳。 昔在东都季,𪫺佞沉忠良。 知几独子龙,绝迹栖梁砀。 瞻乌止谁屋,亦复可怜伤。
寄申屠御史
译文:
御史是皇帝的耳目之官,监察制度是沿袭隋唐而来。
御史台高高在上,有着清正的风气,御史手中的笔和奏简,能像秋霜一样刚正威严。
御史一旦揽辔出行,去澄清吏治,就能像驱赶狐狸、豺狼一样整治那些奸邪之人。
贤良的故安侯,为人清廉耿介,尤其刚正不阿。
他闭门谢客,杜绝私下的拜谒请托,上殿时严肃朝纲。
如今这位御史有祖先的风范,学识更是显著出众。
他在外处理繁琐的文书事务,如陷入尘埃之中;在内则沉浸在书传的墨香里。
他的胸襟如同汉代的石渠阁一样广博,他本人就像鲁国的灵光殿一样卓然出众。
纵然有众多如鸷鹗般凶狠的小人,也比不上一只鸾凰般的贤良之人。
他一心为国,勤勉不倦,只是仕途之路却如此迷茫。
往年他奔波在金陵的道路上,前年又乘船在古浙的江河上。
就像孔子因听说窦鸣犊被杀而哀伤不已,只能望着河水空自感慨。
他出行在外,饱受山川跋涉之苦,归隐田园的念头也越来越强烈。
他到广陵领略那里的雄伟胜景,在平山堂凭吊往昔的凄凉。
他的瘦马缺少草料,寒微的妻妾没有财物。
家中贫困,但他的品德却更加高尚;自身劳累憔悴,但名声却愈发芬芳。
往昔在东汉末年,奸佞小人陷害忠良。
只有赵子龙能洞察先机,隐居在梁砀之地。
那飞翔的乌鸦不知会栖息在谁家屋顶,实在让人感到可怜哀伤。
纳兰青云