关山月,关山月,东边来,西边没。 夜夜照关山,年年多战骨。 男儿莫去学弓刀,女儿莫嫁关山卒。 朝朝母啼送爷去当军,今年妻啼送夫去当卒。 爷娘老妻年少,养子嫁夫不得力。 关山月,关山月,时时见月圆,月月见月缺。 万里征夫泪流血。 将军手挽大羽箭,沙场格鬬无休歇。 谁最苦兮谁最切,独倚出戍当门户。 只今头白未还乡,母死妻亡业无主。 关山月,关山月,生离别,死离别。 爷娘妻子顾不得,努力戎行当报国。
关山月
译文:
注:原诗中有空缺部分,以下翻译结合诗意合理补充,可能与原文有出入。
那一轮关山月啊,关山月!它从东边升起,又在西边落下。
每个夜晚,它都静静地照着那连绵的关山,关山里到处都是战死士兵的枯骨。
男子汉啊,可别去学习舞刀弄箭去参军打仗;姑娘家啊,也别嫁给那守关的将士。
老母亲啼哭着送儿子去当兵,今年妻子又哭泣着送丈夫去服役。
家中老人年迈,妻子年轻,养育孩子、操持家业都力不从心。
那关山月啊,关山月!一年到头只见月圆又月缺。
远在万里之外的征人,泪水都哭干流出血来了。
将军手持大羽箭奋勇杀敌,沙场上的战斗从未停歇。
谁最痛苦啊谁最悲伤?那些家里没有男丁、只能自己出征守关的人最苦。
如今头发都白了还没能回到家乡,母亲去世、妻子亡故,家里的产业也无人掌管。
那关山月啊,关山月!有生离的痛苦,也有死别的哀伤。
顾不上爹娘妻子了,只能努力从军,以此来报效国家。
纳兰青云