前君广文直,共宿官舍冷。 携觞慰羁旅,鸣弦破愁静。 竹阴月娟娟,楼角星炳炳。 是时冬夕长,谐笑得驰骋。 尔来还故栖,乐事成引领。 君方志远击,我固分幽屏。 趋舍既云异,会合安可幸。 不谓旬浃间,所得亦以并。 清笑烦滞阕,高谈谬疑正。 琅琅别后篇,铿若御笙磬。 索居久其职,此适固为横。 一感朋盍难,举酒良自庆。
喜吴冲卿重过许昌
译文:
当初你在广文馆任职,我们一起在寒冷的官舍中住宿。你带着酒来慰藉我这漂泊在外的旅人,弹奏琴弦打破了那忧愁与寂静。月光下,竹林的影子显得那么美好,楼角的星星闪烁而明亮。那时候正值冬日,夜晚漫长,我们尽情地谈笑,无比畅快。
从那以后你回到了原来的居所,那些欢乐的事情只能在回忆中向往。你立志要到远方去施展抱负,而我本来就安于隐居的生活。我们的追求和选择既然如此不同,再次相聚又哪里是容易的事呢。
没想到在这十来天里,我们竟然又能相聚在一起。清爽的欢笑让烦闷和忧愁都消散了,高深的谈论纠正了我错误的疑惑。你离别后所写的诗文朗朗上口,就像听到了美妙的笙磬之音。
我独居已久,已经习惯了这样的生活,这次的相聚实在是意外之喜。一想到朋友相聚如此难得,我便举起酒杯,由衷地为这相聚而庆贺。
纳兰青云