五月阴盛暑不效,飞云日夕起嵩少。 回风飒飒吹暮寒,翠竹黄蕉雨声闹。 北轩孤坐默有念,人生会合那可料。 昔与子美比里闾,是月秋近足霖潦。 吾徒无事数相过,日策疲马度深淖。 升君之堂伏君几,果饵罗列亦稍稍。 开樽得酒味已酢,辅以谐谑聊可嚼。 长歌激烈或孤起,大论纷纭特一噪。 飒然夜气变凄栗,连披短褐曳颠倒。 且欣主人同气类,安问邻家厌呼笑。 而今相望各千里,跼促有如鱼在罩。 人生此乐不易得,世事荣辱何足校。 行当结侣候春水,一访洞庭湖上棹。
对雨思苏子美
译文:
在这五月里,阴气旺盛,暑热的威力都发挥不出来,从早到晚,嵩山和少室山一带不断涌起飞云。傍晚时分,回旋的风飒飒作响,带来阵阵寒意,翠竹和黄蕉在风雨中摇曳,雨声喧闹嘈杂。
我独自坐在北轩,默默陷入沉思,人生的聚散离合实在难以预料。往昔我和苏子美居住得很近,那时候快到秋天,雨水充沛。我们这些人闲来无事就常常相互拜访,每天都骑着那瘦弱的马,艰难地趟过深深的泥沼。
我们走进彼此的家门,坐在桌案前,桌上也会零零散散地摆着一些水果和糕点。打开酒樽,虽然酒的味道已经有些发酸了,但大家一边喝酒,一边说说笑笑,倒也别有一番滋味。有人情绪激昂地放声高歌,有人滔滔不绝地发表高论,一时间场面喧闹不已。
夜晚的凉气突然变得寒冷刺骨,我们披着短小的粗布衣服,相互拉扯着,模样有些狼狈。但我们很高兴主人和自己志同道合,哪里还管邻家是否厌烦我们的欢声笑语。
可如今,我们相隔千里,处境就像被网罩住的鱼一样局促。人生中这样的欢乐时光实在难得,世间的荣耀与耻辱又哪里值得去计较呢?
我打算约上同伴,等到春水上涨的时候,去洞庭湖上探访一番。
纳兰青云