甲戌八月初九夜武康山中洪水骤发越十日漕司檄往检涝

甲戌纒国哀,时属秋八月。 近辅余英山,洪水中夜发。 狼藉彻句雨,拔地殊飘忽。 滔天肆奔迸,变幻起𡷾崒。 徒步登县楼,浩渺沉林樾。 妖氛混泽气,势极火燄突。 绵亘山下乡,逃难想颠蹶。 晨兴雨更澍,邑屋已陧杌。 髙跳空刺肠,何异覩溟渤。 飘尸不可计,强者布竹筏。 栖危或得命,其奈服食阙。 号天天不闻,不若就灭没。 瀑派裂青山,溪岸奔尸骨。 杵臼埋虚沙,蛇虺出深窟。 边方乘孔殷,糜烂事征伐。 民生不奠枕,复罹此酷罚。 隠忧非一端,国脉存如发。 检涝亦具文,民力各已竭。 岂知坐困穷,终岁常矻矻。 奉行亦漫尔,持论敢躐越。 步步涉坑堑,路梗劳舆卒。 归愁强就床,魂梦随恍惚。

译文:

在甲戌年,国家正陷于哀伤之中,时间正值秋季的八月。靠近京城的英山一带,半夜里突然爆发了洪水。 接连十几天的雨下得一片狼藉,洪水拔地而起,来得异常迅猛飘忽。那洪水如滔天之势肆意奔涌,水势变化剧烈,好似高山陡然耸立。 我徒步登上县城的高楼,只见大水浩渺,淹没了树林。妖异的气氛与沼泽的雾气混合在一起,洪水势头极猛,如同火焰喷发一般。 连绵不断的山下乡间,百姓逃难的样子想必狼狈不堪、东倒西歪。早晨起来雨下得更大了,城里的房屋都摇摇欲坠。 登高远望,那景象刺痛我的心肠,这和看到茫茫大海又有什么不同呢。漂浮的尸体不计其数,身体强壮的人扎起了竹筏逃生。 那些栖息在危险之处的人或许能保住性命,可无奈吃的喝的都没有了。他们向天呼喊,上天却听不到,还不如就这样被洪水吞没算了。 瀑布般的水流冲裂了青山,溪岸旁都是奔涌而来的尸骨。舂米的杵臼被埋在了虚沙之中,毒蛇都从深窟里爬了出来。 边疆战事正紧急,国家在征伐之事上耗费巨大,百姓生活本就不得安宁,如今又遭受这样残酷的灾难。 隐藏的忧患不止一个方面,国家的命脉就像头发一样岌岌可危。这次奉命去检查涝灾也不过是走个形式,百姓的力量早已枯竭。 谁能知道百姓一直处于困窘之中,一年到头都辛勤劳作。执行这些事务也只是随便应付一下,我也不敢越界发表什么大胆的言论。 一路上步步都要涉过坑堑,道路阻塞,让轿夫们十分劳累。回到住处,满心忧愁地勉强躺在床上,魂魄和梦境都恍恍惚惚的。
关于作者
宋代董嗣杲

董嗣杲,字明德,号静传,杭州(今属浙江)人。理宗景定中榷茶九江富池。度宗咸淳末知武康县。宋亡,入山为道士,字无益。嗣杲工诗,吐爵新颖。

纳兰青云