寓富池双泉寺三首 其二
丹枫叶叶委江塘,旅况空余古锦嚢。
阙下有家劳梦寐,灯前无酒遣荒凉。
陈踪浮泛栖僧舍,往事消磨落客床。
世态自应酬酢懒,已拚双鬓受年光。
译文:
丹红的枫叶一片片地飘落在江边的池塘,我这旅途中的境况,只剩下了那个古老的锦制诗囊。
京城之下本是我的家啊,却只能在睡梦中苦苦思念;在这昏黄的灯光前,连杯酒都没有,更添几分荒凉孤寂。
过往的踪迹就像漂浮不定的东西,如今我只能栖身在这僧舍之中;那些曾经的往事也在时光里慢慢消磨,消散在我这客居的床榻之上。
这世间的人情世故,我已经懒得去应付周旋了,我早已做好准备,任由这岁月染白我的双鬓。