青霞余绚皆成章,虎变龙匿超故常。 异时欣然读奇崛,触眼惨淡令人伤。 矢心为词血为笔,沈恨欲诉天茫茫。 波澜收卷见至性,星斗隠翳回幽光。 题将片石寄冥漠,意与万古生凄凉。 山灵护持夜半泣,悲风著木春无芳。 伯庸罔极白日短,龙舒归梦青山长。 万锺不解羊枣痛,一死傥补南陔亡。 载之实录非虚誉,斯文知心地下郎。 檀弓孝经不浪许,椽笔足征老玉堂。
书徐经坂先志
译文:
这首诗整体较为古奥,翻译时尽量呈现其大致意思:
那如青霞般的绚烂余辉都化作了华美的篇章,就像龙虎变化隐匿,超越了寻常的景象。
从前欣然品读时觉得词句奇崛不凡,如今再看却满眼惨淡,令人心中无比哀伤。
他以坚定的意志作为言辞,以热血当作笔墨,深沉的遗憾想要倾诉,可天空却茫茫一片,无人回应。
文字里如波澜收卷,能看到他至真至纯的性情,如星斗隐匿后又透出幽幽的光芒。
把这些话语题写在片石之上,寄往那冥冥世界,这心意仿佛与万古岁月一同生出无尽的凄凉。
山神都为之护持,在夜半时分悲泣,悲哀的风拂过树木,让春天都失去了芬芳。
像伯庸那样无法报答父母的恩情,时光匆匆如白日短暂,梦回龙舒,只见那青山绵延悠长。
万钟的俸禄也无法消解他对父母的思念之痛,若一死能弥补不能尽孝的遗憾,或许也值得。
将这些事迹载入实录并非虚假的赞誉,这些文字只有地下的知音能懂。
《檀弓》《孝经》都不会随意赞许人,他的文笔足以证明他这位老玉堂人的才情和品德。
纳兰青云