匪兕匪虎吾道非,鸜之鹆之侯不归。 山南山北靡有定,瀼东瀼西生计微。 颓墙宿莽露泥泥,荒田野菊秋菲菲。 我止安息,我行安之。 噫吁嘻!过殷墟兮麦渐渐,览周原兮黍离离。 黍麦之秀,黍麦之有。 无麦无禾,不耕胡取。 白骨兮成豀,膏肉兮成泥。 已焉哉!想自古之如彼,匪斯今之可哀。 死莫惩于既往,生胡保其将来。 东溟之滨,相夺相攘。 杀人填海,浩浩不盈。 轮回报复,此死彼生。 天假手于王师,使尽殪于秦坑。 痛临渊而一吊,悲万古之茫茫。
罪言
译文:
这可不是犀牛也不是老虎,可我的道路却充满艰难,好似走错了方向;鸜鹆鸟都知道时节归去,可远行的人却迟迟未归。
在这山南山北之间,我居无定所,四处漂泊;在瀼东瀼西一带,维持生计的办法少之又少,生活十分艰难。
那倒塌的墙壁边,杂乱的野草上沾满了湿漉漉的露水;荒郊野外里,秋菊肆意地开放,弥漫着一股萧索的气息。
我停下脚步想寻求片刻的安宁,可又该往哪里前行呢?
唉!路过曾经的殷墟,看到麦子生长得密密麻麻;再看看昔日的周原,黍子也长得成行成列。
黍麦都能茁壮成长,有了丰收的希望。可有的人不耕种却能获取粮食。
战场上白骨堆积如山,如同山谷一般;那些死去之人的膏肉都化作了泥土。
算了吧!想想自古以来都是这般残酷,并非只有如今才让人感到悲哀。
死去的人无法惩戒过去的错误,活着的人又怎能保证未来的平安呢?
在东海之滨,人们相互抢夺、争斗,杀人的尸体填满大海,那海水却依旧浩浩荡荡,不见满溢。
冤冤相报,循环往复,这边有人死去,那边又有人出生。
上天借助朝廷军队的手,要将这些作恶之人像当年秦军活埋赵军一样全部消灭。
我痛心疾首地来到深渊旁凭吊这些悲剧,悲叹这万古以来的世事茫茫,令人感慨万千。
关于作者
纳兰青云