一二三四五,六七八九十。 梵语华言译不成,玉几重新添注解。 字义炳然,无人领解。 頼有同风知,点头道奇怪。 彷仿佛佛,一似东山瓦鼓歌。 腔调宛同,声无高下。 彭八剌拶,未在未在。
偈颂一百一十七首 其六四
译文:
这是一首禅意颇浓的偈颂。下面是它大致的现代汉语翻译:
从一到五,再从六到十,就这么简单地数着。
那些梵语所蕴含的深刻佛理,用汉语怎么翻译都难以准确传达其全部真意,就好像在珍贵的玉几上重新添加注解一样。
每一个字的含义都清晰明白地摆在那里,可就是没有人能够真正领悟其中的深意。
幸亏有那些志同道合、能领会禅机的人,他们点头感叹说真是奇妙啊。
那种似懂非懂、若有若无的感觉,就好像东山传来的瓦鼓之歌。
它的腔调听起来差不多,声音也没有高低之分。
就算是彭八剌拶那样厉害的人物,在这禅机面前,也算不上什么。
需要说明的是,偈颂往往充满禅机和隐喻,这种翻译只是尽量去解读其文字表面及大概的意思,要真正理解其深层的禅意,还需要深入研究禅宗的相关思想和文化。
纳兰青云