志节虽落落,不能无谤毁。 壮年自雄豪,末路遽颠委。 众口方丛嘈,即欲置之死。 公尝为大臣,沈寃不辨理。 恭惟仁宗圣,散地而后已。 新治甬上居,闲逸安暮齿。 恭惟今天子,继照明鉴是。 问公何处在,勉哉为予起。 使者临其门,将驾不容俟。 滔滔汴流急,行舟姑少止。 长堤榆柳深,夜凉襟带褫。 语终求其要,兹事殊可喜。 朝廷英俊林,岂无人器使。 谓公先帝臣,擢任刷前耻。 惟公体上意,毕力荷恩纪。 富贵安足论,清心寂如水。 古人老益壮,忠义在所指。 况复千载遇,功名迈良史。
会亭遇资政孙公赴阙公致仕已七年时召归将有西鄙之任
译文:
孙公您的志向和节操虽然超凡出众,但还是免不了遭到他人的诽谤诋毁。您壮年之时意气风发、豪迈不羁,可到了晚年却突然遭遇挫折、陷入困境。当时众人纷纷吵吵嚷嚷,恨不得置您于死地。您曾经身为大臣,蒙受了深重的冤屈却无人为您分辨是非。
多亏仁宗皇帝圣明,只是把您外放闲职,事情才告一段落。此后您在甬上建造了新的居所,悠闲自在地安度晚年。如今的天子继位后,明察秋毫。他询问您身在何处,鼓励您为了国家重新出山。使者来到您的门前传旨,您立刻准备启程,一刻都没有耽搁。
汴河的水流滔滔不绝,船只暂且停靠。长堤上榆树和柳树郁郁葱葱,夜晚凉爽,我解开了衣带。我们交谈许久,探寻事情的关键,这实在是一件令人欣喜的事。朝廷中人才济济,英俊之士众多,难道就没有其他人可供任用吗?但天子认为您是先帝的旧臣,提拔任用您是为了洗刷过去的耻辱。
希望您能体会皇上的心意,竭尽全力报答皇上的恩情。富贵又哪里值得一提呢,您的内心纯净得如同静止的水。古人说人越老越有壮志,忠义正是您所追求的。更何况您遇上了千载难逢的机遇,这次一定能建立卓越的功名,让史册都为之逊色。
纳兰青云