贱者易屈志,少年多直情。 子独修节行,爱护如目精。 辛勤走铨省,历岁才点名。 舍居在穷巷,门户面西城。 妻孥愁屡空,独尔心无营。 驱骡从僮仆,间或造予庭。 是时杨叔武,相值极驩诚。 妙言发潜稸,远意倍幽萌。 羞谀刺俗子,指急条边兵。 过从岂云厌,时节忽峥嵘。 叔武守岳阳,别去方行行。 子今复之蜀,蜀道天险并。 橐中无一钱,剑外几百程。 春风卷地来,凡草犹奋荣。 如何使之人,憔悴气与形。 内富在乎我,外穷系于生。 此事久已判,努力敦诚明。 吾友黄君度,实乃浮其声。 子往从之游,切磨固相成。
送安思正之蜀
译文:
身份低微的人容易屈服自己的志向,年少的人大多率真任性。只有你注重修养自己的节操品行,像爱护眼睛一样珍视它。
你辛辛苦苦地到吏部去等待铨选官职,过了好几年才被点到名。你居住在偏僻的小巷子里,家门正对着西城。妻子儿女常常为生计发愁,家中常常空空如也,但你却没有为个人的得失而钻营。你有时会赶着骡子,带着僮仆,到我的庭院中来拜访。
那时杨叔武也和我们在一起,大家相聚时非常欢乐真诚。你们妙语连珠,把内心积蓄的想法都表达出来,高远的意境和想法也愈发幽深萌动。你们羞于阿谀奉承,还讽刺那些世俗之人,急切地指出边防军队存在的问题。我们相处得十分愉快,一点也不觉得厌烦,可时光匆匆,转眼间时节更迭。
杨叔武去岳阳任职,离别之后渐行渐远。如今你又要前往蜀地,蜀道那可是与天险并存的地方啊。你口袋里没有一文钱,而蜀地远在剑门关外几百里的地方。
春风卷地而来,普通的小草都能蓬勃生长。为什么像你这样的人,却如此憔悴,形神萎靡呢?内心的富足掌握在自己手中,而外在的穷困则是由命运决定的。这件事早就应该看清楚了,你要努力保持真诚和明智。
我的朋友黄君度,他可是名不虚传。你到了蜀地去和他交往,相互切磋琢磨,一定能共同进步。
纳兰青云