泊舟青林傍,日入风色莫。 翩翩群鸟归,各以类相聚。 我生独何为,孤立寡良遇。 落落天壤间,真如惠王瓠。 苦吟复谁听,直道遭时恶。 齿豁眼已昏,鬒发坐成素。 踯躅中夜起,沾衣苦多露。 仰视天一方,繁星不知数。 故乡何由返,年老忘归路。 良宵苦无悰,明朝又何处。 余生但迍邅,百念空回互。 感激动悲歌,邻舟还诟怒。 吞声入篷底,局促似罝兔。 行役古所叹,人生亦多误。
泊舟
译文:
我把船停靠在那片青林的旁边,太阳落山,风也渐渐停歇,天色已晚。
一群群鸟儿轻快地飞回来,它们各自按照类别聚集在一起。
可我这一生究竟是为了什么呢,独自飘零,很少遇到志同道合的人。
我孤单地存在于天地之间,就像惠施所说的那大而无用的葫芦。
我苦苦吟诗又有谁会倾听呢,坚持正道却遭遇时运不佳。
我的牙齿已经脱落,眼睛也变得昏花,原本乌黑的头发不知不觉间已经变白。
半夜里我烦躁地起身徘徊,清冷的露水打湿了我的衣裳。
我抬头仰望天空的一角,繁星多得数也数不清。
故乡要怎样才能回去呢,年纪大了连回家的路都记不得了。
这么美好的夜晚却毫无欢乐可言,明天又要漂泊到何处去呢。
我的余生只有艰难困苦,各种念头在心中反复纠结,却都是一场空。
感慨激动之下我放声悲歌,却引来了邻船人的责骂和恼怒。
我只好忍住声音钻进船篷里,像被困在网中的兔子一样局促不安。
远行服役自古以来就是令人叹息的事,人生也常常充满了各种失误啊。
纳兰青云