悠悠万里行

悠悠万里行,河畔草青青。 青草有衰歇,远行无期程。 秦既灭六国,驱民筑长城。 长城三千里,将以限胡兵。 城边沙水寒,饮马马悲鸣。 筑夫困久役,谁无乡土情。 父母念孝养,室家叹孤嬛。 万一死于筑,白骨空支撑。 膏血脂草莽,魂魄亦飘零。 苦哉筑城人,举杵无乐声。 仁守国自固,不仁祸斯宏。 祖龙不知此,纵暴劳苍生。 高明鬼瞰室,天道常恶盈。 长城徒高高,不救秦祚倾。 岂若唐虞君,垂衣燕泰宁。 至德亘万古,巍巍不可名。

译文:

在那遥远漫长的万里征途上,河岸边的青草一片翠绿。 青草都有枯萎衰败的时候,可这远行却没有尽头。 当年秦朝灭掉了六国之后,驱赶着百姓去修筑长城。 那长城绵延三千里,本是用来阻挡胡人的兵马。 城边的沙地和河水透着寒意,让马饮水时马都悲哀地嘶鸣。 那些修筑长城的民夫被长久的劳役折磨得困苦不堪,谁又能没有对故乡的思念之情呢? 他们的父母盼望着儿子能尽孝赡养,妻子哀叹着自己孤独无依。 万一有人在修筑长城的过程中死去,只剩下白骨空自支撑。 血肉化为膏脂渗入荒草之中,魂魄也四处飘零。 筑城的人真是太苦了,他们举起捣杵却没有一丝欢乐的声音。 仁义的君主,国家自然稳固;不仁义的君主,灾祸就会很大。 秦始皇不明白这个道理,放纵暴行让百姓劳累。 富贵到极点就会被鬼神窥视,天道总是厌恶盈满的。 长城虽然高高矗立,却无法挽救秦朝国运的倾覆。 这哪里比得上唐尧和虞舜那样的君主,他们垂衣拱手就能让天下安宁。 他们的高尚品德流传万古,崇高伟大得无法用言语来形容。
关于作者
宋代释文珦

释文珦(一二一○~?)(生年据本集卷一○《看新历》“又看景定新颁历,百岁还惊五十过”推定),字叔向(影印《诗渊》册五页三七九八《宿山庵》署),自号潜山老叟,於潜(今浙江临安西南)人。早岁出家,遍游东南各地,游踪略见集中《闲中多暇追叙旧游成一百十韵》诗,有“题咏诗三百,经行路四千”之句,后以事下狱,久之得免,遂遁迹不出。终年八十余。诗集已佚,清四库馆臣据《永乐大典》辑为《潜山集》十二卷。事见集中有关诗篇。 文珦诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本。酌校《永乐大典》及《诗渊》中所引录。新辑集外诗编为第十三卷。

纳兰青云