和叶野渡易古铜瓶韵

此方而彼圆,何异冰与炭。 彼工而此朴,土簋眎玉瓒。 达人以道观,万殊等一贯。 我有四耳尊,自谓今之冠。 刻画尽精微,光泽加璀璨。 流传知几年,器不减周汉。 肯使居水湄,敬用如始盥。 殆类古罍洗,盆盎不可乱。 以好易所好,在昔有公案。 张砚晋卿石,坡老诗可按。 于以笃心盟,岂但荣目观。 缅思古之人,未尝不三叹。 君家螭文壶,相去未能半。 痴儿厌家鸡,咄咄求互换。 四美欲其并,片言为之赞。 慨然湖海襟,弗以锱铢算。 捷于响斯答,不宝己所玩。 折简墨未干,订金言靡叛。 信云义易利,殆类耕逊畔。 将以舂容篇,溢目珠玑粲。 捧持簪春花,恨无双玉腕。 凡物各有匹,以时而合散。 干将与莫邪,蛟龙可水断。 方其埋丰城,雌雄元未判。 神光射斗牛,如烈山以爨。 方册纪载详,晋史稽所窜。 一谓归张华,一谓属雷焕。 变化复成偶,奔逸不可绊。 嗟予欠义方,所谓亦云谩。 求得既膺铭,负惭尤汗涣。 命之谨所藏,珍重勿亵玩。 子孙其永怀,岂但目前看。

译文:

这首诗较长,翻译起来较为复杂,以下是逐句的现代汉语翻译: ### 开篇对比 这边是方的而那边是圆的,这和冰与炭的差异有什么不同呢? 那边精巧而这边质朴,就如同用土制的簋和玉制的瓒相比。 ### 达观之念 豁达的人以道的视角来看待,世间万种不同其实都是相通的。 ### 介绍自己的四耳尊 我有一个四耳尊,自认为它是当今同类器物中的佼佼者。 它上面的刻画极其精细微妙,光泽十分璀璨耀眼。 它流传了不知多少年,这器物丝毫不逊色于周汉时期的古物。 我怎肯让它放置在水边,而是像初次洗手祭祀那样恭敬地对待它。 它大概类似古代的罍洗,可不能和普通的盆盎混为一谈。 ### 以好易好的典故 用自己喜欢的东西去交换别人喜欢的东西,在过去就有这样的事例。 就像张九成用砚台换潘晋卿的石头,苏东坡的诗里有相关记载可查。 这样做是为了加深彼此的情谊,可不只是为了让眼睛欣赏到美好的东西。 缅怀古代的人,我不禁多次叹息感慨。 ### 关于对方的螭文壶及交换之事 你家那个带有螭文的壶,和我的四耳尊相差也不太大。 那不懂事的孩子就像厌弃自家的鸡一样,急切地想要和我互换。 我希望能将这四美(这里推测四美可能指双方器物以及交换的情谊等美好的方面)同时拥有,便简单说几句来表达看法。 你有着像湖海一样宽广的胸怀,不把这些看得那么斤斤计较。 你回应得十分迅速,不把自己珍爱的玩物看得无比珍贵。 邀请函上的墨还没干,我们就定好了交换的约定,并且不会违背诺言。 确实是道义胜过了利益,这大概就像耕田的人互相谦让田界一样。 ### 期待对方诗文 你会用一篇从容大气的诗文来记录此事,那文字就像珍珠美玉一样光彩照人。 我捧着它就像簪上了春天的花朵,只遗憾身边没有美人相伴。 ### 以物匹合的感慨 世间万物各有匹配,会随着时间而聚合离散。 干将和莫邪这两把宝剑,它们能像蛟龙一样截断水流。 当它们被埋在丰城的时候,雌雄原本还没有分开。 它们的神光直射到斗牛星宿之间,就像烈火在燃烧山峦。 史册上记载得很详细,晋代的史书能查到相关内容。 一种说法是宝剑归了张华,另一种说法是属于雷焕。 它们最终变化又成为一对,奔腾飘逸不可羁绊。 ### 自我感慨与嘱托 叹息我缺乏教导孩子的好方法,所说的话也不过是徒然。 既然已经得到了你珍贵的器物,我更感到惭愧,汗流浃背。 我叮嘱自己要谨慎地收藏它,要珍惜它,不要随意把玩。 希望子孙们能永远铭记,不要只把它当作眼前的玩物。
关于作者
宋代卫宗武

卫宗武约公元?年至一二八九年字洪父,(一作淇父)自号九山,嘉兴华亭人。生年不详,卒于元世祖至元二十六年。淳佑间历官尚书郎,出知常州。罢官闲居三十余载,以诗丈自娱。宋亡,不仕。宗武著有《秋声集》八卷,《国史经籍志》传于世。诗文气韵冲澹,有萧然自得之趣。

纳兰青云