观地产之所宜兮,惟金锡之最良。 贡品肇于有姒兮,暨苍姬而加详。 虽历代之所珍兮,凛英气其犹秘。 欧冶子之神奇兮,爰采取而炼淬。 剖赤堇而出锡兮,山色变而无云。 涸若耶之铜液兮,俯不见夫潜鳞。 铸岭岌其插天兮,冶井浸而寒冽。 前丰霳为击橐兮,后雨师为洒尘。 发铜牛之藏屑兮,赭林麓以炊炭。 弃右冶之余滓兮,草木为之焦烂。 炎烟涨乎铜孤兮,寒光浮乎炼塘。 越砥妥其敛锷兮,铸浦沸其若汤。 合众灵而成器兮,为宝剑凡有五。 曰湛卢与巨阙兮,盖珍名之最著。 既属之善相之薛烛兮,复谋之南林之处女。 水试则断蛟螭兮,陆用而剸犀虎。 扫搀枪使澌灭兮,伏蚩尤使奔怖。 岂吴钩之敢抗兮,非燕函之能御。 客曰伟哉利器兮,诚为越国之珍。 斯剑客之喜谈兮,非文种之愿闻。
越问 金锡
我来观察这片土地适宜产出的东西啊,唯有金和锡是最为优良的。
在夏代的时候就已将其作为贡品啊,到了周代记载得更加详尽。
虽然历代都珍视它们啊,但那英武的气质似乎还深藏未显。
欧冶子有着神奇的技艺啊,于是选取它们来冶炼淬炼。
他剖开赤堇山采出锡矿啊,山的颜色都变了,天空也不见一丝云彩。
他使若耶溪的铜液干涸啊,俯身看去连潜藏的鱼都看不见了。
铸岭高耸入云啊,冶井里的水冰冷刺骨。
前面有丰霳神帮忙拉动风箱啊,后面有雨师来洒扫灰尘。
发掘出铜牛山藏着的铜屑啊,把山林都烧红了用来烧炭。
丢弃右冶炼剩下的渣滓啊,连草木都被烧焦腐烂。
炽热的浓烟在铜孤山弥漫啊,清冷的光在炼塘上浮动。
用越地的砥石细心打磨使剑刃锋利啊,铸浦的水像开水一样沸腾。
汇聚众多神灵的力量制成了宝剑啊,一共铸造出五把宝剑。
有湛卢剑和巨阙剑啊,它们是最为著名的珍奇之名。
既请擅长相剑的薛烛来品鉴啊,又向隐居南林的处女请教。
在水中试验能斩断蛟龙啊,在陆地上使用能刺死犀牛和老虎。
能扫灭彗星让其消失啊,能使蚩尤屈服奔逃恐惧。
岂是吴地的钩形刀所能抗衡啊,也不是燕国函谷关的防御能抵挡。
客人说:“这真是伟大的利器啊,确实是越国的珍宝。”
这是剑客们喜欢谈论的啊,却不是文种愿意听到的。
纳兰青云