少卿入胡庭,明妃辞汉殿。 君恩如雨绝,生死难再见。 至忠反为逆,至美反为贱。 含冤天地间,日月为谁转。 河梁泣满衣,琵琶啼背面。 千年传乐府,曲变恨不变。 常恐胡冢傍,夏月零霜霰。
古怨
译文:
这是一首感叹王昭君和李陵遭遇的诗,以下是它的现代汉语译文:
当年,李陵出使匈奴,踏入那异域的朝堂;王昭君也辞别了大汉的宫殿,远嫁塞外。君王的恩宠就像雨停了一般断绝,从此生死相隔,难以再相见。
像李陵这般对国家至忠之人,却被诬陷成叛逆;王昭君这样倾国倾城的美人,反而变得低贱。他们含着冤屈存于天地之间,日月啊,究竟是为谁而转动呢?
李陵与苏武在河梁分别时,泪水打湿了衣裳;王昭君抱着琵琶,背过身去,暗自悲啼。
他们的故事历经千年,被编入乐府传唱,虽然曲调或许有所变化,但那深深的怨恨却始终未曾改变。我常常担心,在王昭君塞外的坟墓旁,即便到了夏天,也会降下寒霜和霰雪,仿佛连天地都在为他们的冤屈而悲泣。
纳兰青云