东皇剖破勾芒腹,锦心绣肠香馥鬰。 绛都风雨僝僽春,花魂无主自精神。 黄鹂初唤柳开眼,海棠枝上春烟暖。 放出一点两点红,墙头红腮微笑风。 东原去后花无主,春工亦懒施机杼。 亭前忽遇诗酒仙,花亦喷出些龙涎。 风催雨趱花不辨,满庭芬芳生烂熳。 牡丹吐火花欲然,日将锦绣铺苔毡。 诗狂梦与花神饮,酒醉不与花神寝。 酒阑令我忆东原,花木虽在人恻然。 此诗终不为花作,惆怅东原此丘壑。 而今赏花不见人,但见蜂蝶飞闲亭。
胡东原香锦亭
译文:
春天之神(东皇)仿佛剖开了木神(勾芒)的肚子,让那如锦缎般的心、如刺绣般的肠子里散发出浓郁的香气。
京城中风雨肆意地折腾着春天,花朵仿佛没了主人却依旧自有一番精神。
黄莺刚刚啼叫,柳树就像睁开了睡眼,海棠树枝上笼罩着春日温暖的烟雾。
花朵绽放,这儿一点、那儿两点的红色显露出来,墙头那如美人红腮般的花朵在微风中含笑。
胡东原离开之后,花朵没了主人,掌管春天的神也懒得施展它编织春光的技艺。
亭前忽然遇到像诗酒仙人般的我,花朵也仿佛喷出了如同龙涎香般的芬芳。
风催促着、雨紧赶着,让人都分辨不清各种花朵,整个庭院里弥漫着芬芳,呈现出烂漫的景象。
牡丹像吐出火焰一样艳丽,仿佛要燃烧起来,太阳就像把锦绣铺在了青苔上。
我诗兴癫狂,在梦中与花神一同饮酒,喝醉了却没有和花神同眠。
酒宴结束让我想起了胡东原,花木虽然还在,但人却不在了,让人心中悲戚。
这首诗终究不只是为花而作,我为胡东原曾经生活的这片山水而惆怅。
如今来赏花却见不到他,只看到蜜蜂和蝴蝶在闲置的亭子里飞舞。
纳兰青云