长天云茫茫,流水去不返。 寂寥不可呼,死者日已远。 旧事常在心,思之辄泪眼。 修昼劳怅想,寒夜百展转。 梦里时相逢,醒后细思忖。 门前青衿子,相顾吾安忍。 罗衣叠空箱,久矣废檀板。 月明燕子楼,风清荷花馆。 置之勿复道,此念增缱绻。 自怜妾薄命,鸳衾为谁煖。 冉冉冥中魂,尚或暗相管。 邻家琴声悲,精爽竟难挽。 琴调何凄凉,闻是广陵散。
妾薄命
译文:
天空辽阔,云朵茫茫一片,江水滔滔不绝地流淌,一去就不再回头。世间一片寂静,那些逝去的人,我无法将他们呼唤回来,而且他们离世的日子越久,与我相隔也就越远。
过去的那些事情常常在我心里萦绕,每当想起,泪水就不由自主地流下来。白天,我总是在惆怅的思绪中度过,夜晚,我在寒冷的被窝里翻来覆去,难以入眠。
在梦里,我时常能和他相逢,可醒来之后,我就细细回想梦里的情景。看着门前那些青春年少的学子,我与他们对视,心里实在不忍。
漂亮的罗衣被我叠好放在空箱子里,我已经很久没有拿起檀板唱歌了。明月照着燕子楼,清风拂过荷花馆。这些景象就不要再提了,一提起来,我的思念之情就更加缠绵悱恻。
我可怜自己命运如此薄苦,这绣着鸳鸯的被子,又为谁而暖呢?那在冥冥之中缓缓飘荡的魂魄,或许还在暗暗地关注着我吧。
邻居家传来悲伤的琴声,我的精神恍惚,却怎么也无法挽回过去的一切。那琴音是多么的凄凉啊,听说弹的是《广陵散》。
纳兰青云