悯时命之不当兮,去重华之日远。 怀贞悫之操行兮,遭此世之淟涊。 志浩荡以耿介兮,思低回而蹇产。 众日进而蔽壅兮,何灵修之为怨。 固时俗之俇儴兮,背矩矱而不可化。 独好修以增姱兮,宜反谓余以多诈。 惟天地之可正兮,指黄泉以为期。 欲予屈心以从俗兮,虽九死其犹不忍为。 执太原之獶兮,蹈焦原之峻。 世沈淖而莫予知兮,吾愈岧嶤而自信。 昔伯阳之逢纷兮,时亦云其遑遑。 繄周公不复梦兮,曷疑尼父之惋伤。 阴与阳其𫐖轕兮,天与地其回薄。 八柱将挠兮,四极安托。 嗟予生之多艰兮,哀众命之将落。 愿披志而抽凭兮,思自近而不可得。 独挹抑而无谁语兮,怊茫洋而焉极。 涕淫溢而澒溶兮,面高穹而叹息。 吾将遯俗以洁居兮,从巢父于箕山。 采三秀而咽苍柏兮,聊以终吾之永年。 哀山谷之多风兮,霰雪冥冥而不见天。 豺狼纵目以相嗥兮,虎豹群而食人。 信自适而无所兮,蹇淹留而戃恍。 目眈眈而外浮兮,精专专而独往。 搴太清以为佩兮,揽灏气以为圭。 芳飒遝而并御兮,岂独椒桂与江蓠。 厌此世之多嚣兮,将远跳而去之。 揭太乙之长竿兮,建招摇之飞旗。 天吴为余奔走兮,龙伯为余指麾。 折邓林以为策兮,眇八合而驱驰。 左裾拂乎昆仑兮,右袂掩乎月窟。 访混沌之所止兮,超青冥而荒忽。 抚盘古之顶兮,挽天皇之臂。 叙余心而敶词兮,曷为乎鸿荒之不再世。 吾将揭北斗而量九州兮,均人命之所与。 定日月之所舍兮,使长照临此下土。 又恐群灵之好谗兮,俾上帝之凭怒。 不照余之精诚兮,吾将安诉。 临天路而徬徨,魂廷廷兮失度。 乱曰:邅余车以来归兮,曾何足以舒忧。 羌灵修之不吾祐兮,于今之人其何尤。 怀余情而终古兮,聊与化而逍遥。
悯时命
译文:
我悲叹自己生不逢时啊,距离圣君虞舜的时代已经那么遥远。
我怀着忠贞诚实的操守品行啊,却遭遇这污浊不堪的世道。
我的志向远大而正直啊,思绪却纠结而不畅。
众人一天天得势而蒙蔽君王啊,为何圣明君主也对我心生埋怨。
这本就是世俗的浮躁混乱啊,他们背离规矩且难以教化。
我独自喜好修身以增添美好啊,却反而被说成狡诈虚假。
只有天地可以为我作证啊,我指着地泉立下誓言。
要我委屈心意去顺从世俗啊,即使死上多次我也绝不忍心去做。
我手持太原的猕猴啊,踏上焦原的险峻之地。
世间沉溺污浊而无人理解我啊,我却更加高洁而自信。
往昔老子遭遇乱世啊,那时也是忙乱彷徨。
周公不再进入孔子的梦境啊,难怪孔子会那么悲伤。
阴阳相互纠缠啊,天地相互激荡。
支撑天地的八根柱子将要弯曲啊,四方的边际又能依托何处。
可叹我一生多灾多难啊,哀伤众人的命运即将衰落。
我想抒发心志和情怀啊,想从身边的事做起却无法实现。
我独自抑郁而无人倾诉啊,惆怅迷茫不知何处是尽头。
泪水不断流淌啊,我对着苍天叹息。
我将远离世俗去洁身独居啊,追随巢父到箕山隐居。
采摘灵芝仙草,咀嚼苍柏啊,姑且以此来度过我的余生。
哀伤山谷中风那么大啊,霰雪纷纷使天空都看不见。
豺狼睁大眼睛相互嗥叫啊,虎豹成群地吃人。
我随心自在却无处可去啊,只能徘徊停留而神思恍惚。
我目光专注而向外探寻啊,精神专一而独自前行。
我摘取天空的星辰作为佩饰啊,揽取浩然之气当作玉圭。
众多香草一起散发芬芳啊,岂止是花椒、肉桂和江蓠。
我厌恶这世间的喧嚣啊,将要远远地逃离。
举起太乙星般的长竿啊,竖起招摇星般的飞旗。
天吴为我奔走效劳啊,龙伯为我指挥调度。
折下邓林的树木当作马鞭啊,放眼八荒去驰骋。
我的左衣襟拂过昆仑山啊,右衣袖遮住月窟。
去寻访混沌居住的地方啊,超越青天而迷茫恍惚。
抚摸盘古的头顶啊,挽着天皇的手臂。
倾诉我的心意,铺陈言辞啊,为何那鸿蒙初开的时代不再重现。
我要举起北斗星去衡量九州啊,使众人的命运公平合理。
确定日月停留的位置啊,让它们长久照耀这片大地。
又怕众神喜好进谗言啊,致使上帝发怒。
不理解我的一片精诚啊,我又能向谁倾诉。
我面对上天的道路彷徨不定啊,灵魂慌乱而失去分寸。
尾声说:掉转我的车子归来啊,这又怎能排解我的忧愁。
圣明君主不保佑我啊,如今的人又有什么可责怪的。
我怀揣着这份情感直到永远啊,姑且顺应自然去逍遥自在。
纳兰青云