欃枪初疑附,直为饥所驱。 酸寒仰鼻息,飞走受指呼。 边臣失驾驭,积渐骄灌夫。 一朝怒螳臂,跳踉何其愚。 李陵出偏师,毙之如拉枯。 零落残部曲,相与奉杨姑。 去为鞑行省,蟠据兖郸区。 其子少而黠,亦颇涉猎书。 耻父污国史,讳人呼逆雏。 拜表举全齐,献之王会图。 遂救东隅失,许称南面孤。 功名虽不终,忠孝焉可诬。 不知战场内,曾有庙貌无。 吾尝草二麻,何处陈束刍。
杂兴 其三
译文:
起初还怀疑那些叛乱者是受人蛊惑,实际上他们不过是被饥饿所驱使才走上歧途。
他们穷困潦倒,只能仰人鼻息、看人脸色行事,像飞禽走兽一样听从别人的指使呼唤。
边疆的大臣没能很好地驾驭和管理他们,时间一长,这些人就像灌夫一样骄横跋扈起来。
有一天,他们竟像愤怒的螳螂举起臂膀一样不自量力地发起叛乱,这样的跳踉反抗是多么愚蠢啊。
李陵带领偏师出击,消灭他们就像折断枯萎的树枝一样容易。
那些残余的部下零散败落,一起推举杨姑为首领。
他们前往蒙古成为了鞑靼的行省官员,盘踞在兖州、郸城一带地区。
杨姑的儿子年纪轻轻却很狡黠,也略微读过一些书。
他以父亲在国史上留下污名而感到羞耻,忌讳别人称他为叛逆的后代。
于是他上奏章表示愿意献出整个齐地,还献上了描绘远方属国前来朝贡的《王会图》。
这也算是弥补了之前东边的损失,朝廷允许他称孤道寡,成为一方之主。
虽然他最终没有成就长久的功名,但他的忠孝又怎么能被随意污蔑呢。
不知道在那曾经的战场上,是否还建有祭祀他的庙宇。
我曾经起草过两份任命诏书,可如今又到哪里去献上一束草料来祭奠他呢。
纳兰青云