魏公王佐才,独力造晋室。 挥手廓氛霾,放出扶桑日。 感慨会风云,周旋居密勿。 下民得具瞻,上帝赉良弼。 沉沉帷幄谋,落落政事笔。 品流遂甄别,法令颇齐一。 跋敕朝据案,论兵夜造膝。 多士若鸳鸿,官材咸有秩。 诸侯如狼虎,请谒尽股栗。 秉钧多事朝,绰绰有纪律。 远将留侯比,近以赞皇匹。 志在混车书,誓将阐儒术。 皇天未厌乱,运去何飚欻。 高祖厌寰区,少帝无始卒。 老成既疏远,群小相亲昵。 黩武兵渐骄,倒悬人不恤。 和亲绝强虏,谋帅用悍卒。 魏公在藩垣,上疏论得失。 七事若丹青,辞切痛入骨。 忠言殊不省,直道果见屈。 铁马从北来,烟尘昼蓬勃。 穹庐易市朝,左袵杂缨绂。 主辱臣不死,囚缚自安逸。 唯公独遇害,身殒名不没。 惜乎英伟才,济世功未毕。 一读晋朝史,遗恨空鬰鬰。 子孙亦不振,天道难致诘。
怀贤诗 桑魏公
译文:
桑魏公有着辅佐帝王的才能,他凭借一己之力开创了晋朝基业。他轻轻挥手就廓清了世间的阴霾,让如扶桑日出般的光明重临大地。
他顺应时势,犹如风云际会,在朝廷机要之地周旋谋划。让百姓有了可以瞻仰的贤明领袖,这是上天赐予国家的优秀辅佐之臣。
他在帷幄中深沉地谋划,处理政事的文笔洒脱不凡。他对官员的品流进行甄别,使法令变得整齐统一。早上他在案前批阅敕令,夜晚则与君主促膝谈论兵事。
众多的贤才如同鸳鸿一般汇聚,官员的任用都井井有条。诸侯们就像狼虎一样凶狠,但在他面前请求拜见时都吓得双腿发抖。
在事务繁多的朝廷中主持政务,他从容不迫且纪律严明。往远了说可与汉朝的留侯张良相比,就近而言能和唐朝的赞皇公李德裕匹敌。
他立志要实现天下统一,还发誓要弘扬儒家学术。可惜皇天没有终止乱世,命运的转折来得如此迅速。
晋高祖对天下感到厌倦离世,少帝做事有始无终。德高望重的老臣被疏远,而一群小人却相互亲近。好战使军队逐渐骄纵,百姓处于水深火热之中却无人怜悯。
与强大的外敌断绝了和亲,任用凶悍的士卒为将帅。桑魏公在地方任职时,上奏疏论述时政的得失。他所提的七件事清晰明了,言辞恳切深刻得让人痛心。
可忠言却根本不被皇帝理解,正直的人果然遭到了委屈。铁马从北方奔腾而来,白天烟尘弥漫。敌寇的帐篷取代了朝廷,外族的服饰与汉族官员的服饰混杂在一起。
君主受辱而大臣却不拼死抵抗,被囚禁束缚还安然自得。只有桑魏公独自遇害,但他身死而名声不灭。
可惜啊,他这样英伟的人才,济世的功业还没有完成。每读晋朝的历史,留下的遗憾只能让人郁闷不已。
他的子孙也没能振兴家族,这上天的道理实在难以追问啊。
纳兰青云