悠悠我之思,东里陈惊坐。 更阑梦持环,昼永心摇纛。 一春苦风雨,我困南山饿。 君楼百尺高,头上天几大。 于我未忘情,更仆修夙好。 耿耿忧世怀,急于闻警报。 为怜上四州,豺虎正喧噪。 虐焰欲熏天,获人争斩剉。 将州岂不武,弃县如洟唾。 官军望而奔,所至徼宴犒。 邻境近忧惶,刁斗急巡逻。 君责我以书,何时乃高卧。 曷不出良筹,亟为当路告。 当局自能迷,看局当不蹉。 我壮君之言,义起千夫愞。 顾方谨三缄,此戒那可破。 诸贤各有谋,何欠侬一个。 君家昔太邱,能愧梁上盗。 毋为陈君短,此语更传播。 吾家昔彦方,能正屠牛暴。 勿使王君知,叩头甘谢过。 两家俱德门,今有若人么。 前时何岩警,召乱在县左。 頼君告少仙,全活几髫髦。 但推此仁心,古人不难到。 邻里贵有恩,急难相悯悼。 裂券蠲宿逋,减赀粜庄课。 肯令州中人,指我为奇货。 盗亦有道者,仁里敢桀骜。 忠信蛮貊行,岂弟神明劳。 我持一瓣香,日为苍生祷。 吾君甚爱民,恩德侔复帱。 社稷福灵长,妖氛行屏扫。 吾言非诞迂,有唱吾须和。
寄陈士登元龙士登书问盗且责予不贻书当路为剪除计予方以罪归有言谁见省作诗谢之
译文:
### 前言
友人陈士登写信询问盗贼之事,还责备我没给当权者写信谋划剪除盗贼之策,我当时正因获罪归家,即便进言也没人理会,于是作此诗答谢他。
### 正文翻译
我心中的思念悠悠不绝,思念着东里那位能让人惊坐而起的陈士登。
夜深时我在梦里辗转,仿佛手中拿着玉环;白昼漫长,我的心就像风中摇动的大旗难以平静。
整个春天都被风雨所苦,我困居南山,忍受着饥饿。
而你住在百尺高楼上,头顶的天空显得多么广阔。
你对我情谊未减,不断重温我们往日的交好。
你怀着耿耿忧世之心,比听到警报还要急切。
你怜惜上四州地区,如今豺狼虎豹般的盗贼正在那里喧闹。
他们的暴虐气焰几乎要熏到天上,抓到人就争着斩杀、砍碎。
将领们难道不勇猛吗?可他们却像唾弃口水一样轻易地放弃县城。
官军远远望见盗贼就奔逃,所到之处还强行索要犒劳。
相邻的地区也陷入近忧惶之中,紧急地敲着刁斗巡逻。
你写信责备我,说我怎能还高枕无忧。
问我为何不献出良策,赶快告知当权者。
当局者往往容易迷失方向,旁观者应该不会出错。
我觉得你的话很有道理,这正义之词能让千个懦夫振奋。
但我正谨守三缄其口的原则,这个戒律怎么能打破呢。
各位贤士都有自己的谋略,哪里会缺我这一个。
你家从前有太丘长陈寔,能用道义让梁上的盗贼羞愧。
可别让别人说陈君你做得不好,这话可不能再传播了。
我家从前有王烈,能纠正屠牛者的暴行。
可别让我知道王君有做得不对的地方,不然我会叩头甘愿认错。
咱们两家都是有德望的家族,如今还有像从前贤德之人那样的人吗?
前些时候何岩出现警讯,祸乱是从县城左边引发的。
多亏你告知少仙,才保全了多少孩童的性命。
只要你能推广这种仁心,达到古人的境界也不难。
邻里之间贵在相互施恩,遇到急难要相互怜悯哀悼。
你可以撕毁债券免除别人过去欠下的债务,降低价格出售庄田的粮食。
可别让州里的人把你当成待价而沽的奇货。
盗贼中也有讲道义的,在仁厚的乡里他们怎敢桀骜不驯。
只要怀有忠信之心,在蛮夷之地也能行得通,以和乐平易之心行事,神明也会为之操劳。
我手持一瓣香,每日都为天下苍生祈祷。
我们的君主非常爱护百姓,他的恩德如同天地般覆盖万物。
国家的福运灵验久长,那些妖邪的气氛很快就会被扫除。
我的话并非荒诞迂腐,有人倡导,我自然要应和。
纳兰青云