崔郎神骏如天马兮来西极,霜蹄蹴踏汗流赤。 不令长楸嘶风扈属车,亦合交河涉冰摧敌魄。 世无善御如王良,可能帖耳受鞭策。 栈云嵯峩汉江碧,一眼长淮天不隔。 风寒几处索调护,我有奇谋同药石。 囊书行万里,三载京华客。 浮云黯黮一扫空,归来双剑翔凫舄。 行台岌嶪立分鼎,叱咤风霆人辟易。 文书晓夜来急急,吏衙事牍看山积。 那知退食清心堂,万卷敷床客满席。 落落一世谁怜才,令我推枕三太息。 翺翔半刺头欲雪,袖长奈何地褊迫。 我闻安康坦途走洛师,内与荆襄梁益通血脉。 军兴生聚计萧条,嗷嗷悲鸿尚中泽。 鼓鼙何日当罢警,济时孰是良筹划。 薰风催熟崆峒麦,本根须人为爱惜。 志士惨淡意则同,掺袪况复念行役。 君看老骥久伏枥,一蹴千里如咫尺。 醉归为君慨慷击唾壶,天鸡三叫东方白。
送崔吉甫外刺安康分韵得客字
译文:
崔郎你神俊非凡,就像从西方极远之地奔腾而来的天马,那霜白色的马蹄飞踏,汗水流得通红。本应让你在长楸道旁嘶风,扈从在皇帝的车驾旁;就算不这样,也该让你到交河涉冰,去挫败敌人的胆魄。可世上没有像王良那样善于驾驭良马的人,你怎么可能温顺地接受鞭策呢?
栈阁上云雾嵯峨,汉江碧波荡漾,一眼望去,仿佛与长淮的天际并不相隔。一路上风寒处处,你要多多调养自己,我有奇妙的谋略,就如同治病的良药。你带着书行走万里,在京华之地做了三年的客。曾如浮云般的阴霾被一扫而空,你归来时就像双剑化作的飞凫之鞋,潇洒自在。
行台高耸,如同鼎立一方,你叱咤风云,让人望风而退。文书在深夜里紧急送来,官衙里的事务公文堆积如山。谁能知道你退朝回到清心堂,万卷书籍铺满床铺,宾客坐满了席位。
在这世上,落落寡合,有谁会怜惜人才呢?这让我推开枕头,再三叹息。你担任州郡的佐官,头发都快白了,可施展才能的地方却如此狭小。
我听说安康是通往洛师的平坦大道,它内部与荆襄、梁益地区血脉相通。自从战事兴起,人口聚散不定,景象萧条,哀鸿遍野,就像被困在沼泽中的大雁嗷嗷哀鸣。战鼓什么时候才能停止报警,拯救时局谁又有良策呢?
温暖的南风催熟了崆峒的麦子,国家的根本需要有人去爱惜。有志之士的忧虑和心意是相同的,更何况我还念着你这即将远行的人。你看那老骥虽然长久地伏在马槽旁,但一旦奔跑起来,千里之遥也如在咫尺之间。
我喝醉归来,为你慷慨激昂地击打唾壶,直到天鸡叫了三遍,东方泛白。
纳兰青云