驱车木皮口,地接嘉陵市。 山川鬰盘纡,草木惨憔悴。 昔在岁辛卯,大将何憨子。 行营与贼遇,力战遂死此。 道逢田舍翁,款曲问所以。 耳目亲见闻,朴忠今无比。 沉鸷老不衰,甘苦同战士。 以此得士心,急难不相弃。 阃制力主和,岂虞敌情诡。 币篚方交驰,羽书俄狎至。 初冬二十五,坌入我内地。 或渡河而驰,或截路以伺。 俄然斡腹来,陡若自天坠。 诸军抽摘余,精锐能有几。 千兵仅乌合,转鬭殊未已。 可忍负将军,同生亦同死。 落日尘土昏,鼓寒声不起。 至今堆阜间,白骨犹纷委。 语罢声凄哽,相顾潜洒泪。 念昔佐戎轩,世屯未云弭。 主公极仁明,惨恻念此事。 露章求恤典,爵子严庙祀。 意将劝忠臣,为国当尽瘁。 儒守陈西和,武将田与李。 后先被褒录,名姓编国史。 敌知吾有人,心宁不畏忌。 自古重徂征,司命在主帅。 委托或非人,险阻那可恃。 呜呼数君子,一死甘若荠。 推原其本心,死奚益于世。 事大缪不然,舍生而取义。 乃知丈人吉,易自有深旨。 往辙忍复云,方来那得讳。 长谣激凄风,呜咽嘉陵水。
木皮口纪事为故沔戎帅何进赋也
译文:
我驾车来到木皮口,这里与嘉陵市接壤。山川曲折盘旋,草木一片凄惨憔悴的景象。
往昔在辛卯那年,有位大将何憨子。他的行军营地与贼寇遭遇,奋力战斗最终死在了这里。
在路上我碰到一位老农,诚恳地向他询问事情的缘由。这位老农亲耳所闻、亲眼所见,他朴实忠厚如今无人能比。他说何将军沉着勇猛,年纪大了依然不减当年,与战士们同甘共苦。因此深得士兵们的衷心拥戴,在危急时刻士兵们都不抛弃他。
当时掌管军事决策的人主张议和,哪里料到敌人的情况如此诡诈。使者们正带着礼物频繁往来议和,紧急的军报却突然接连传来。
初冬的二十五日,大批敌军涌入我们的内地。有的渡过河奔驰而来,有的截断道路埋伏等候。转眼间敌人从背后包抄过来,好似从天上突然坠落一般。
各军抽调剩下的兵力,哪里还有多少精锐呢。上千的士兵不过是乌合之众,辗转战斗一直没有停止。士兵们不忍心辜负将军,发誓同生共死。
落日西下,尘土昏暗,战鼓在寒冷中声音都低沉下去。直到如今在那土堆之间,白骨依然杂乱地堆积着。
老农说完声音凄楚哽咽,我们相互对视默默洒下眼泪。我想起从前辅佐军事,世道艰难还没有平息。主公极其仁慈英明,心怀怜悯地念及此事。他上奏章请求朝廷给予何将军抚恤的恩典,封他的儿子爵位,还为他建立庄严的庙宇进行祭祀。
这样做是想劝勉忠臣,要为国家鞠躬尽瘁。儒将守卫西和,武将田某和李某。他们先后都受到褒奖录用,名字被载入了国史。敌人知道我们有这样的人才,心里难道能不有所畏惧和顾忌吗?
自古以来重视出征作战,军队的命运掌握在主帅手中。如果委任的人不合适,即便有险阻又怎么能依靠呢?
唉,何将军等几位君子,视死如归。推究他们的本心,单纯的死对世间又有什么益处呢。但事情绝非如此简单,他们是舍弃生命来换取大义。
由此才知道《易经》中所说的“丈人吉”有着深刻的含义。过去的事不忍再提,未来的事又怎么能避讳不谈呢?
我长声吟唱,激扬起凄冷的风,嘉陵江水也在呜呜咽咽,仿佛在为他们哭泣。
纳兰青云