态腾踔而多疎,意轩昂而多趣。 倏焉如𥬞电之驹,沛然如纵壑之鱼。 使之为山泽之癯,抱是道以自娱,闻清风而兴起,望膏泽之沾濡,肤寸所形,粃糠金朱,岂不毅然大丈夫。 然而律之以芝繇之法度,考之以羲献之范模,媲行楷而已变,质隶草而多拘。 顾欲以之擅八体,教六书,合天下同轨之车,而不容有一辙之殊,兹其所以偾于康庄之衢。 吁。
王文公赴官修学二帖赞
译文:
这篇其实不是古诗词,而是一篇赞文。以下是翻译成现代汉语的内容:
(书法作品中的)姿态跃动飞扬却又多有疏放之处,意境轩昂不凡且富有意趣。(书法的气势)一下子就如同那闪电般奔腾的骏马,充沛畅达好似在沟壑中纵情游弋的鱼儿。
假如他是隐居山林湖泽的清瘦之人,怀抱着这样的理念来自得其乐,听闻高洁的风尚而奋发兴起,期望恩泽能够滋润万物,(凭借着这样的情怀)哪怕只展现出微小的迹象,也能将金银珠宝视如粃糠,那岂不是坚毅果敢的大丈夫啊。
然而,用芝繇(钟繇)所确立的书法法度来衡量它,用王羲之、王献之的书法规范来考察它,与行楷相比已经有了变化,从隶书和草书的本质来看又有诸多拘束。
还想着凭借这样的书法来独霸各种书体,教授文字学知识,想要让天下所有的车都按照同一轨道行驶,而不容许有一点偏差,这就是他在书法的康庄大道上遭遇挫折的原因啊。
哎!
纳兰青云