剑花弓月几秋寒,宿将凋零更不坛。 师众弗于先事戒,搜田祇作具文看。 戍还黎雅魂方定,箭洗褒斜血未干。 为报道傍泥饮者,尹来遗汝百年安。
和洪司令九日观阅 其二
译文:
这是一首较为复杂且带有军事、时政意味的诗,以下是逐句翻译:
### 首联
“剑花弓月几秋寒,宿将凋零更不坛。”
那闪耀如剑花般的剑刃,如弓月般的弯弓,已经历经了多少个寒秋。那些久经沙场的老将们纷纷凋零离世,而且如今也不再设立拜将的坛场来选拔人才了。
### 颔联
“师众弗于先事戒,搜田祇作具文看。”
军队没有在事情发生之前就做好戒备防范。而所谓的狩猎演练(搜田本指古代天子、诸侯的狩猎活动,后也用于指军事操练),也仅仅只是当作一种形式、空文来看待,没有起到实际作用。
### 颈联
“戍还黎雅魂方定,箭洗褒斜血未干。”
从黎州、雅州(今四川汉源、雅安一带)戍边归来的士兵们,魂魄才刚刚安定下来。而在褒斜道(古道路名,在今陕西眉县西南至汉中市褒城一带)上战斗后用来清洗箭镞的血水都还没有干涸。
### 尾联
“为报道傍泥饮者,尹来遗汝百年安。”
告诉那些在路边醉饮泥中的百姓们,有贤能的长官(尹)到来,将会赐予你们百年的安定生活。
纳兰青云