新息亡人过,关西畏己知。 袖无漫灭刺,门鲜在亡辞。 庭下荆三树,坟前桂一枝。 堂堂风木恨,掩泪读邕碑。
陈隠君挽诗
译文:
这首诗是对陈隐君的挽诗,以下是翻译:
就像当年马援遭人诋毁那样,陈隐君或许也遭受过无端的责难;他像威震关西的将领一样,自身的才德与威望早已为人所知。
他为人低调谦逊,衣袖里不会装着那些写有自己名号、四处去求见他人的名片;家门之前也很少有那种迎来送往、虚与委蛇的言辞。
他家的庭院里曾种着象征兄弟和睦的三棵荆树,如今他却逝去,只留下坟前的桂树枝在风中摇曳。
那风摇动树木的声音仿佛声声叹息,这令人悲叹的子欲养而亲不待的遗憾啊,我满含泪水读着像蔡邕所撰那样饱含深情的墓碑文,缅怀陈隐君。
注解:“新息”指新息侯马援,他生前遭人诋毁;“关西”有威震关西的典故;“漫灭刺”中“刺”是古代的名片;“荆三树”出自典故,象征兄弟;“邕碑”指蔡邕擅长撰写碑文。
纳兰青云