冰山凿碎五丁力,散作席花谁捆织。 射雕人去飞燕寒,拥衾内视方闭息。 能令赤凤冒白羽,夜半翾翻天际识。 白云乡中助剧戏,从以万妃纷玉色。 鸾沼乍惊舞明镜,虎盐未见盖危石。 乍离还合纷总总,已定复飘如得得。 姑置是事先年丰,有突不黔应笑墨。
和葺芷雪韵 其一
译文:
这首诗是对雪景的描绘与感慨,以下是它的现代汉语译文:
这堆积如山的冰雪,仿佛是大力的五丁力士凿碎后撒落人间,那漫天飘散如席子般的雪花,又有谁知道是如何编织出来的呢?曾经在雪中射雕的勇士已经离去,如今只有那飞燕在寒冷中瑟缩。我拥着被子,闭目内省,屏息凝神。
这大雪仿佛能让红色的凤凰也披上洁白的羽毛,在夜半时分,我能辨认出它们在天际翻飞的身影。在那如同仙境的白云乡中,这雪仿佛是一场盛大的游戏,跟随着的像是无数身着玉色衣裳的妃嫔。
雪落在宫中的鸾沼里,忽然间就像镜子上舞动着光影,可这雪还没有像虎盐那样把高高的石头覆盖住。雪花时而分离,时而聚合,纷纷扬扬,杂乱却又充满美感;时而静止,时而又飘飞起来,好像有着自己的节奏。
先把这些关于雪的景象放在一边吧,想想它能预兆来年的丰收。那些灶突还没被熏黑的人啊,看到这雪或许该嘲笑我这个像墨家一样奔波忙碌却没什么成果的人了。
纳兰青云