淡黄深碧上春衫,无限春怀岂易谭。 随手去来拈放一,到头得失暮朝三。 日烘花气通玄牝,雨洗山光涨蔚蓝。 熟听五更晴哢好,不须多恨罢朝参。
谨和老人明朝中春 其二
译文:
这首诗名字里虽有“和”,但实际上并没有找到与之唱和的原作,而且诗题表述也不太常规。下面是我把这首诗翻译为现代汉语的内容:
嫩黄与深绿交织的色彩点缀着春天的衣衫,心中那无尽的春日情怀又怎是轻易就能诉说出来的呢。
世间的事物,随心而来、随意而去,能拿得起也能放得下,可到头来,所谓的得失就如同“朝三暮四”的故事一样,不过是虚幻的表象。
阳光暖暖地照着,花朵的香气弥漫开来,仿佛连通了世间那神秘的根源;春雨洗涤过后,山峦的色泽愈发鲜亮,那湛蓝的天空似乎都因为这清新的山光而更加辽阔了。
静静地聆听着五更天里那清脆欢快的鸟鸣声,心情格外舒畅,也就不必再为不能上朝参拜而心生太多遗憾了。
纳兰青云