岳昔游时卿,兄尝过敝庐。 扪心论事业,耐久良非虚。 岳今隶城旦,气象诚惨舒。 髠黥塞粪壤,敢辱长者车。 尝闻古人交,穷达无亲疎。 富贵不相忘,有终还有初。 与兄三载别,无日不引裾。 中间喜一见,欣慰云何如。 相去天一涯,云涛疏鴈鱼。 忽闻夙驾回,喜色喧门闾。 相闻即相别,厥意良踌躇。 尝闻郢中人,结客于樵渔。 又闻淮南王,受德于刑余。 岳既不自检,失身堕籧篨。 壮士视一死,其犹尔欷歔。 势分已霄壤,孤托难相于。 愿兄此召还,巍然奉中除。 前岩与西阁,谈笑看连茹。 或过赵可父,为岳声起居。 薰风有良便,当拜平安书。
诮胡同巡
译文:
我(华岳)从前出游的时候,兄长你曾经到我的破屋来拜访。我们诚心诚意地谈论事业,你能始终真诚对待这份情谊,确实不是虚言。
如今我沦为了服苦役的罪犯,境遇实在是凄惨。我像受过髡刑、黥刑的罪人一样身处粪土般恶劣的境地,哪敢有劳你这样的长者屈尊来访。
我曾听闻古人交友,无论贫穷还是显达,都不会改变亲疏关系。富贵了也不会忘记旧友,始终如一。我和兄长你分别三年,没有一天不想念你。中间有幸见了一面,那欣慰的心情简直无法用言语表达。
如今我们相隔天涯,如同被云涛阻隔,连大雁和鱼(传递书信的媒介)都很少往来。忽然听说你早早驾车回来,这喜讯让我家中都充满了喜悦的氛围。
可刚听说你回来就要分别,我的内心实在是犹豫、不舍。我曾听说郢地有人和樵夫、渔夫结交为客;又听说淮南王受过受过刑罚的人的恩德。
我自己没有约束好自己,失身陷入困境。壮士把死亡看得很淡,但我还是忍不住叹息。我们的地位已经有了天壤之别,我这孤独之人难以再和你交往了。
希望兄长你这次被召回朝廷,能在朝中担当重要职位,高高在上。在朝堂上,谈笑间就能让贤才不断得到任用。
如果你路过赵可父那里,替我向他问声好。等有顺风便利的时候,我会写信报平安。
纳兰青云