寄襄阳杨侍郎三丈

茫茫天地间,万象森纷罗。 迺眷蜀三川,神气尤雄豪。 一川发于岷,一川分于洮。 一川启母来,其名为江沱。 洮江得三陈,经纶参夔皋。 协心裨兴运,庙社遗勋劳。 岷江得两苏,议论丘与轲。 只今元祐碑,辉华万丈高。 沱江当其中,弥漫而委佗。 中兴得五杨,其三真英髦。 绵州号魁磊,射策登巍科。 嘉谟洊入告,旋进旋蹉跎。 南部最逸才,气欲星斗摩。 遗墨数千言,往往皆离骚。 惜哉天下士,中道迷山阿。 三丈宽宇量,中立而不它。 事业照锦屏,文章烂岷峨。 缩手不近前,三年淹礼曹。 翻然念乡舍,屡乞分旌旄。 天子勉从之,出镇姑养疴。 荆南古都会,十万雄干戈。 闭阁阅诗书,人物如春和。 襄阳控敌冲,铁骑连两河。 抚之以仁义,敌人不敢过。 如闻九天上,屡欲书归禾。 生人政云霓,如何久婆娑。 一嘿了万事,明哲中自韬。 造次颠沛间,超然完所操。 缙绅岂不愿,广厦陪赓歌。 吹嘘元气回,汇征如拔茅。 正生沱江滨,饮啄同一波。 辛勤事学问,如琢磨切磋。 大不遗泰山,小不遗秋毫。 古今靡不该,上下靡不包。 动静极根源,万物无所逃。 中心如金石,困折亦已多。 常忧辱此江,而为江神呵。 行李弥域中,皇皇莫一遭。 扁舟复东来,欲见空神交。 引领写胸臆,清风送洪涛。

译文:

在这茫茫的天地之间,万千景象纷繁复杂地罗列着。特别眷顾那蜀地的三川,那里的神气尤其雄健豪迈。 有一条川水发源于岷山,一条川水从洮水分流而来,还有一条川水从母地起始,它的名字叫江沱。洮江孕育出三陈这样的人才,他们谋划治国方略,可与夔和皋陶相媲美。他们齐心协力辅佐国家兴盛,为宗庙社稷留下了卓著的功勋。岷江出了苏轼、苏辙两兄弟,他们的议论见解可与孔丘、孟轲比肩。如今元祐碑上的事迹,光辉万丈。 沱江处于中间位置,江水浩浩荡荡、蜿蜒曲折。在国家中兴之时,沱江出了五位杨氏人才,其中三位更是杰出的英杰。绵州的那位才俊魁伟磊落,通过科举考试高中。他多次向朝廷献上美好的谋略,却仕途坎坷,进进退退。南部的那位是最为出众的逸才,他的气势仿佛能与星斗相摩挲。他留下数千言的笔墨文章,往往都有《离骚》般的韵味。可惜啊,这样的天下之才,却在人生中途迷失在深山之中。 杨侍郎您度量宽宏,秉持中立之道而不偏不倚。您的事业光照锦屏山,文章如岷山、峨眉山般绚烂。您曾收敛锋芒不急于进取,在礼部任职三年之久。您突然思念故乡,多次请求外放任职。天子勉强依从了您,让您出镇一方暂且调养身体。 荆南是自古以来的都会之地,驻有十万雄兵。您在府中闭门阅读诗书,使得当地人物关系和谐融洽如春天般温暖。襄阳是控制敌军的要冲之地,敌人的铁骑连通两河地区。您用仁义去安抚治理,让敌人不敢轻易越过防线。 听说朝廷多次想把您召回重用。百姓们正盼望着您,就像盼望云霓一样,您为何长久地在外停留呢?您沉默应对万事,以明智的态度韬光养晦。在艰难困苦、流离失所之时,您仍能超脱地保持自己的操守。 士大夫们怎会不想让您在朝廷中,与大家一起在高大的殿堂里唱和呢?希望您能让元气回转,众多贤才如拔茅连茹般被任用。 我生长在沱江边上,与您饮用同一条江水。我辛勤地钻研学问,如同琢磨器物、切磋技艺一样。大到泰山这样的学问不遗漏,小到秋毫之末的知识也不放过。古今的知识没有不涉猎的,上下的道理没有不包含的。我探究事物动静的根源,世间万物都逃不过我的思考。我的内心如金石般坚定,也经历了许多困苦挫折。我常常担心辱没了这条江水,而遭到江神的呵斥。我四处奔走,却一直没能见到您。如今我乘船再次东行,想要见到您却只能在精神上与您相交。我伸长脖子向您倾诉心中所想,让清风带着我的心意如洪涛般向您送去。
关于作者
宋代度正

宋合州人,字周卿,号性善。光宗绍熙元年进士。为国子监丞,极论李全必反,献镇压之策。官至礼部侍郎。尝从朱熹学。有《性善堂稿》。

纳兰青云