庆元二年春,有诏来自东。 曰东川漕臣,忧国尽变通。 东川十五郡,连年岁不丰。 国计仅以足,民力几穷空。 頼兹经纶手,调护遂奏功。 曰维榷牧司,有言惊圣聪。 咨尔予漕臣,佥言尔惟忠。 往哉其抚事,惟和惟其中。 蜀人闻天书,喜气如春风。 窃思斟酌权,大概不可穷。 在昔元祐间,委付失狂童。 苞苴肆分行,锥刀到心胸。 小苏抗章论,大苏以诗攻。 至今百世下,得失烂如烘。 明公冰霜姿,材业尤雄雄。 剸割一指间,妙用付天工。 鸟兽虽无知,好恶人则同。 觌德自来驯,遇暴辄兴戎。 从兹三边人,稽首不敢凶。 蜀人愿公留,天子将思公。 谓公曰还归,其以来年冬。
送新四川茶马
译文:
庆元二年的春天,有诏书从京城传来。
诏书中说东川的漕臣,忧心国家之事,尽力灵活应变。
东川的十五个郡,连年收成不好。
国家的财政勉强能够维持,百姓的财力几乎到了穷竭空虚的地步。
全靠这位有经天纬地之才的漕臣,精心调理护持才取得了成效。
那掌管专卖和畜牧的部门,有人进言惊动了圣上。
圣上对这位漕臣说,大家都说你忠诚。
去吧,去处理那里的事务,要做到和谐公正。
蜀地的百姓听闻了这道诏书,喜悦的气息就像春风一样弥漫开来。
我私下里想,权衡利弊的方法,大概是无穷无尽的。
在过去元祐年间,委任之事却交给了狂妄之辈。
贿赂之风肆意盛行,连细微的利益都要去算计。
苏辙上书直言议论此事,苏轼用诗歌来抨击。
直到如今百代之后,其中的得失还像火一样鲜明。
您有像冰霜一样高洁的品格,才能和功业更是十分出众。
处理事务就像在手指间切割一样轻松,巧妙的运用全靠天赋的本领。
鸟兽虽然没有智慧,但喜好和厌恶之情人与它们是相同的。
看到有德行的人自然就会温顺,遇到残暴的人就会起而抗争。
从此之后,边疆的人都会叩头臣服,不敢再行凶作恶。
蜀地的百姓希望您能留下来,天子也将会思念您。
说等到来年冬天,就召您回来。
纳兰青云