邺宫废瓦埋荒草,取之为砚成坚好。 求者如麻几百年,宜乎今日难搜讨。 吾邦匠巧世其业,能辨环奇幼而老。 随材就器固不遗,大则梁栋细棼橑。 必须完者始称珍,何殊巨海寻三岛。 荆人之璧尚有瑕,夏后之璜岂无考。 况乎此物出坏陶,千耕万𣃁常翻搅。 吾今所得不专全,秘若英瑶藉文缫。 君诗苦择未如意,持赠只虞咍绝倒。 君不见镇圭尺二瑁四寸,大小虽异皆君宝。
答陈舜俞推官惠诗求全瓦古砚
译文:
曾经的邺宫已经荒废,那些宫殿的瓦片被荒草掩埋。人们把这些瓦片取出来制成砚台,质地坚硬而且品质优良。几百年来,想要得到这种古瓦砚的人多如麻,所以到了如今,这种古瓦砚自然就很难搜寻到了。
我们这个地方有很多技艺精巧的工匠,他们世代以此为业,从年幼到年老都能辨别出奇异的石材。他们能根据不同的材料制作成相应的器物,一点都不浪费,大的材料可以做成房屋的梁栋,小的材料也能做成屋顶的椽木。
人们往往认为只有完整无缺的古瓦砚才称得上是珍宝,这就如同在茫茫大海中寻找蓬莱、方丈、瀛洲三座仙岛一样困难。就像荆人卞和所献的和氏璧还有瑕疵,夏后氏的玉璜也并非完美无缺。更何况这种古瓦砚是由废弃的陶瓦制成的,经过无数次的耕种和挖掘,瓦片经常被翻搅。
我现在所得到的古瓦砚并非是完整无缺的,但我还是像珍藏美玉一样用华丽的丝帛包裹着它。你在诗里苦苦寻觅那种完美的古瓦砚却未能如愿,如果我把我这方不完美的砚台赠送给你,只怕你会笑得前仰后合。
你难道没看到那镇圭只有一尺二,大圭只有四寸,它们大小虽然不同,但都是君王所珍视的宝物啊。
纳兰青云