穷冬三日雪,旅肠迫枯饿。 不免东郭行,难效袁安卧。 我谒故所宜,君来无乃左。 复贶长句诗,如留万金货。 恣睢莫能名,豪横不可挫。 怒奔时旁出,力翥复下堕。 使人但惊绝,欲断谁敢作。 况君名家驹,少小声已播。 丈夫气刚精,不必在长大。 譬如利锥末,所向物已破。 余资本滞浊,既壮困家祸。 区区走俗格,仅若螘循磨。 诗枯实零丁,文僻又坎坷。 翘然当路人,顾我甚涕唾。 雅意返愿交,得无自卑涴。 俛首已内倾,抚躬辄私贺。 无以答高谊,胸中强搜罗。 披豁聊短篇,安足谓酬和。 莞尔当弃投,毋留重吾过。
答宋太祝见赠
译文:
深冬时节连下了三天大雪,我这旅居之人的肠胃都因饥饿而难受。实在忍不住,只能像东郭顺子那样出门找点生计,没办法效仿袁安在雪中高卧不出。
我去拜访他人是情理之中的事,而您屈尊前来找我,这做法就有些不合常规了。您还赠送我一首长篇诗作,这就如同给我留下了价值万金的宝物。
您的诗气势纵横,难以用言语来形容,豪迈奔放不可受挫。它就像愤怒的奔马时而旁逸斜出,又像有力的鸟儿高飞后又向下坠落。这诗让人只有惊叹叫绝,想要截断它的气势,谁敢这么做呢?
况且您是名门之后,年少时就名声远扬。大丈夫气概刚健精纯,不一定非要身材高大。就好比锋利的锥尖,所到之处什么东西都能被刺破。
我本资质愚钝,性格呆滞,成年后又遭遇家庭灾祸。只能渺小地在世俗的规矩中奔走,就像蚂蚁沿着磨盘爬行一样。我的诗内容枯燥,孤苦伶仃,文章也生僻坎坷,没有出彩之处。那些显贵之人,看到我就像看到令人厌恶的东西一样,对我很是唾弃。
您却怀着雅意愿意与我结交,难道不怕自降身份吗?我低下头,内心早已被您打动,抚摸着自己的胸口暗自庆贺。我实在没有什么办法来答谢您的深厚情谊,只能在胸中勉强搜罗词句。
我勉强写了这简短的诗篇,哪里能称得上是和诗呢。您看了后一笑了之扔掉就好,千万别留存,免得加重我的过错。
纳兰青云