晚至瓜州渡,击舟泊西湾。 日落暴风起,大浪得纵观。 凭凌积石岸,吐吞天外山。 霹雳左右作,雪洒六月寒。 吁嗟至柔物,威壮不可干。 若为神龙凭,气势非一端。 大舰失所操,翻覆如转丸。 高山虽有路,辙险马足酸。 居朝号安逸,重禄多忧患。 争得清静交,共骑双翔鸾。 矫翅入赤霄,不见此险难。 奈何蚩蚩众,共处天壤间。 因知古圣人,立法万世安。 济川作舟梁,铸鼎穷神奸。 朝廷布礼度,粲粲莫可删。 后来渐破坏,所向行路难。 凶邪得骋志,物命遭摧残。 视此念古昔,杖藜空盘桓。
杨子江观风浪
译文:
傍晚时分我来到瓜州渡口,击打船桨把船停靠在西边的港湾。
太阳落山狂风突然刮起,我得以尽情观赏这汹涌的大浪。
浪涛凭借着力量冲击着堆积着石块的江岸,仿佛能将天外的山峦吞没又吐出。
霹雳般的声响在左右响起,飞溅的浪花如雪花洒落,让六月天也透着寒意。
哎,水本是极其柔弱的东西,可此时的威严雄壮却不可冒犯。
它好像是有神龙依凭,展现出的气势多种多样。
巨大的船只失去控制,在浪中翻覆就像滚动的弹丸。
高山上虽然有条路,但车辙险峻,马蹄都因劳累而酸痛。
在朝廷为官号称安逸,拿着优厚俸禄却也有诸多忧患。
怎样才能交到清净无染的朋友,一起骑着比翼双飞的鸾鸟呢?
我们展翅高飞冲入云霄,就再也看不到这些艰难险阻。
可无奈那些愚昧的众人,都生活在这天地之间。
由此我知道古代的圣人,制定法令是为了让万世安宁。
他们像搭建舟桥帮助人们渡河一样治理国家,还铸造鼎来识别奸邪。
朝廷颁布的礼仪制度,清晰明白不可删减。
但后来这些制度渐渐被破坏,所到之处都是行路艰难。
凶恶奸邪的人得以肆意妄为,生灵遭受摧残。
看着眼前这番景象怀念往昔,我拄着藜杖徒然地徘徊沉思。
纳兰青云