旅食长安城,回遑奔走无停行。 清怀壮抱失素尚,胸中堆积尘土生。 偷闲得至玉峰下,为闻悟真之寺之嘉名。 杖邛赤脚渡蓝水,细流激激心骨清。 仰看苍山高峰旁,白云明灭藏日光。 行人遥指置寺处,正在白云之中央。 逡巡缘栈更险绝,攀萝扪壁随低昂。 朋行咫尺乃相失,已与云雾相翱翔。 时闻啼鸟如吹竹,数步一休还纵目。 行行未知高则危,下视昏烟覆平陆。 满岩佳树尤朴樕,赫赤如霞间浓绿。 是时八月初,路旁已见芬芬菊。 贪奇恋景不知倦,侧睥又复心瑟缩。 神魂飞下大壑幽,定省移时进双足。 寺门高开朝日辉,丹青黯澹唐时屋。 老僧引我周游看,且云白氏子诗乃实录。 此诗畴昔予所闻,殷殷更向碑前读。 按言索像今无复,惟有流泉数道如车辐。 我嫌世累欲暂居,又云此地无留宿。 殿宇之后林莽中,日暮尝有虎豹伏。 凿石龛边崖至深,近有浮屠于此相枨触。 悁心宿忿两不解,一乃颠挤死其谷。 我闻为之久颦蹙,此向期将避烦辱。 不为伤生事,争如平地随流俗。 叹息回头急出山,始觉全躯已为福。
蓝田悟真寺作
译文:
我在长安城里谋求生计,整日惶恐不安地四处奔走,没有一刻停歇。原本那清澈的情怀和壮志豪情都失去了往日的崇尚,胸中仿佛堆积了一层厚厚的尘土。
好不容易偷得一点闲暇,来到了玉峰之下,只因听闻了悟真寺的美名。我拄着邛竹杖,赤着脚渡过蓝水,那细细流淌、湍急作响的水流让我心骨都为之一清。
抬头仰望苍山高峰,白云时隐时现,将日光遮挡又露出。路上的行人远远地指着寺庙所在之处,说就在那白云的中央。
我小心翼翼地沿着栈道前行,道路越发险峻。时而攀着藤蔓,时而摸着石壁,随着地势的高低起伏艰难前进。同行的伙伴近在咫尺却也走散了,我仿佛与云雾一同在山间翱翔。
不时能听到鸟儿啼叫,那声音好似吹奏竹笛一般悦耳。我走几步就休息一下,还不时放眼眺望四周。走着走着没意识到身处高处的危险,低头一看,昏沉的烟雾笼罩着平坦的大地。
满岩的树木大多矮小丛生,红彤彤的颜色如同晚霞,与浓郁的绿色相互交织。此时正值八月初,路旁已经能看到芬芳的菊花。
我贪恋这奇异的景色,不知疲倦地走着,但偶尔侧目又不免心中害怕。感觉自己的神魂都飞进了幽深的大壑之中,好不容易定下神来,才挪动双脚继续前行。
寺庙的大门在朝阳的光辉中敞开,那色彩黯淡的建筑是唐代遗留下来的。一位老僧领着我四处参观,还说白居易的诗里对这里的描写都是真实记录。
这首诗我从前就有所耳闻,此刻更凑近碑前仔细阅读。按照诗里的描述去寻找那些景象,如今大多已不复存在,只有几道流泉如同车辐一般四散流淌。
我厌烦尘世的牵累,本想在此暂居,可老僧又说此地不能留宿。殿宇后面的树林草丛中,到了傍晚常有虎豹潜伏。凿石龛旁边的山崖极深,最近有和尚在这里遭遇了意外。有人心怀怨恨,结果一人被挤下山谷摔死了。
我听了这些,久久地皱着眉头。我本是想避开尘世的烦恼屈辱才来此地,若不是担心有生命危险,又怎会像普通人一样回到平地。
我叹息着回头,急忙出山,这时才觉得能够保全自己的身躯已经是莫大的福气了。
纳兰青云