馆娃宫一首

释越来妖艳,穷吴事俊游。 笑谈遗庙社,绘罽及山丘。 鹓宿离宫瓦,龙移别浦舟。 楯陈金制巧,床莹玉光浮。 破雨惊枫落,驰烟入虎流。 莼羹摘千里,荷盖拥长洲。 缓缓花开陌,弯弯月照州。 轻风香迳暖,微步屧廊幽。 红喜鲈堪切,黄嗔蟹不收。 池痕测朝夕,乡思属温柔。 祇顾山衔日,何知饵带钩。 味于重处减,心记捧时谋。 鲸鬣翻溟渤,金星犯斗牛。 六千君子锐,二八国人忧。 泰伯三称让,姑苏一战休。 共沉那有井,独坠苦无楼。 人去扁舟远,僧来野寺修。 宫乌今骇散,台鹿任鸣呦。 月为朱栏暗,山含翠黛愁。 烛残新别泪,泉咽旧歌喉。 一代仇人事,千年壮士羞。 东门抉眼在,怒气溢潮头。

译文:

越国送来美丽的女子,吴国沉迷于这奢华的游乐之事。 君臣们在谈笑间就将国家的宗庙社稷给断送了,那华美的毛毡等织物铺到了山丘之上。 鹓鸟栖息在离宫的瓦片上,蛟龙移动着别浦的船只。 栏杆的装饰制作精巧,床铺莹润如玉光浮动。 风雨骤起惊落了枫叶,烟尘飞驰卷入老虎出没的山林。 为了品尝莼羹,人们从千里之外采摘;荷叶如盖簇拥着长洲。 花开的小路上行人缓缓,弯弯的月亮照耀着苏州城。 轻柔的风吹过,飘香的小径暖意融融,美人轻移脚步,走过那幽静的响屧廊。 看到红色的鲈鱼,人们欢喜它可以切成生鱼片;看到黄色的螃蟹,埋怨它还没到肥美的时候。 从池塘的痕迹能推测出潮汐的涨落,思乡之情缠绕在温柔的氛围里。 只贪恋着山间落日的美景,哪里知道背后藏着带钩的诱饵。 美味吃到极致便觉得滋味消减,心里却还记得当初捧心美人的计谋。 如鲸鱼的鬣毛在大海中翻腾,金星侵犯了斗牛星宿,预示着不祥。 越国六千精锐的战士,让吴国上下一片忧愁。 当年泰伯多次让位成就吴国,如今姑苏城一场战争就宣告结束。 没有能让众人一起沉没的井,也没有可独自坠落的高楼。 美人离去,扁舟驶向远方;僧人到来,修缮着这破败的野寺。 宫殿里的乌鸦如今惊恐地四散飞逃,台上的鹿儿随意地鸣叫。 月光让朱红色的栏杆显得暗淡,青山含着翠黛似有哀愁。 蜡烛燃尽,新添离别的泪水;泉水呜咽,好似旧日的歌声。 这一代的仇恨之事,让千年后的壮士也为之羞愧。 伍子胥在东门抉眼的事还被人记着,他的怒气好似溢满了潮头。
关于作者
宋代王阮

(?—1208)宋江州德安人,字南卿。王韶曾孙。孝宗隆兴元年进士。对策极言迁都建康以图进取。光宗绍熙中知濠州,整修战备,金人不敢犯。改知抚州。韩侂胄闻其名,特命入奏,诱以美官,遭拒大怒,批旨予祠。归隐庐山以终。有《义丰集》。

纳兰青云