人言天宇澄,政好行远道。 秋阳既已后,朔风尚兹早。 那知羁旅臣,宁有佳怀抱。 鬻田就远宦,廪薄不得饱。 故乡虽难归,万里生且老。 及今翻滞留,悠邈不能到。 客中更作客,此意将谁告。 妻儿重相别,更语各善保。 蛩鸣幽砌苔,马龁荒原草。 深羡田中人,春禾复囷藁。
发潭州
译文:
人们都说天空澄澈晴朗,正是适合远行的时候。
秋日的阳光已经逐渐黯淡,北风却早早地吹了起来。
谁能知道我这个漂泊在外的羁旅之臣,哪会有什么好心情呢。
我卖掉田地去远方任职,可微薄的俸禄连吃饱饭都成问题。
故乡虽然难以回去,但我想着就在这万里之外的地方度过余生。
可如今却反而被困在这里,故乡那么遥远,我怎么也到不了。
我本就是客居他乡,现在又在客地辗转成了“客中客”,这份愁绪又能向谁倾诉呢。
我再次与妻儿分别,只能互相叮嘱对方好好保重。
蟋蟀在长满青苔的台阶下幽咽鸣叫,马儿在荒原上啃食着野草。
我打心底里羡慕那些种田的人,他们能看到春天的禾苗,秋收后还有满仓的粮食。
纳兰青云