明皇蠹妖孽,颠倒由禄儿。 真人奋灵武,群公任安危。 笑谈收两京,銮辂还京师。 庙社喜重安,钟簴曾不移。 词臣有元结,歌颂镌浯溪。 余生千载后,每恨不同时。 半世看墨本,长哦山谷诗。 鸣剑驰伊吾,有策噤未施。 十年客卫府,斗粟不疗饥。 君今联上合,婉画赞筹帷。 眷简隆三宫,复始可指期。 持以为君寿,勋名书鼎彝。 明年奉汉觞,重修前殿仪。 摩挲古崖石,更纪中兴碑。
以浯溪磨崖颂为友人寿
译文:
唐玄宗被妖孽所害,朝政颠倒全是因为安禄山这小子。
唐肃宗在灵武奋起,诸位大臣担负起国家安危的重任。
谈笑之间就收复了长安和洛阳两京,皇帝的车驾又回到了京城。
宗庙社稷重新安定让人欣喜,那悬挂钟磬的架子都未曾移动。
词臣元结写下了颂文,把它镌刻在浯溪的崖壁上。
我出生在千年之后,常常遗憾不能和他们生活在同一个时代。
半辈子都在赏看浯溪碑的拓本,还时常高声吟诵黄庭坚的相关诗作。
我渴望像古人一样仗剑驰骋在边疆,虽有良策却只能闭口无法施展。
十年来客居卫府,微薄的俸禄连填饱肚子都不够。
如今你在朝堂上与大臣们共事,在军中为谋划决策出谋划策。
你受到三宫的眷顾和重用,国家复兴指日可待。
我用这些话为你祝寿,愿你的功勋和美名被铭刻在鼎彝之上。
明年我们一同举杯庆贺,重新恢复前朝的礼仪盛典。
到那时我们摩挲着古老的崖石,再为国家的中兴事迹镌刻新的碑铭。
纳兰青云