桂枻兮兰舟,去景兮悠悠。 维赤岸兮裴回,睠丹阳兮夷犹。 中肠鬰结兮神情惝怳,思夫君兮聊淹留。 浮涔江兮放于沱汉,泛沦漪兮极其汗漫。 怅始异而终同兮匪它,回波澜兮顾复之岂远。 婉清扬兮采莲女,要美人兮北渚。 㨫芳蘅与若英兮备杂菜之芬馨,将日昃之与期兮指潜波而为盟。 羲和晻曀其西入兮暮云合而美人不见,怨芳心兮泣蘪芜余以衍。 秋风起兮飙飗萧索,幽兰秀兮芙蓉乱落。 感北江之东注兮溯洄之宛宛,羌顺天而不极兮荡波之有沔。 鸣鸠雨而逐妇兮言归以霁,动人情兮吊孤影而零涕。 去灵修而自放兮余心不忍,回素首而不见其形兮于斯焉其逾逝。 乱曰:冶余容兮安闲自喜,荪窈窕而不我嘉兮何以。 苟承恩之不在貌兮苍天谓何,分此生兮已矣。
九奋 去郢
译文:
我驾着用桂木做船桨、兰木做船体的小船,在这景色中悠悠离去。
船儿在赤岸附近徘徊,我望着丹阳之地,心中迟疑不决。
我的内心郁结烦闷,神情也恍惚迷茫,思念着心中的君子,于是暂且停留。
我让船在涔江上漂浮,然后顺流进入沱水和汉水,在泛起微波的水面上航行,一直驶向那浩渺无边的远方。
怅惘的是起初不同而最终相同,这并非其他原因。江中的波澜回旋,回头再看,其实离出发的地方也并不远。
那容貌清丽的采莲女子,在北面的水洲邀请美人。
采摘来芳香的杜衡和杜若花,让这些香草的芬芳汇聚,本约好太阳西斜时相见,还对着水下的暗流立下了盟誓。
太阳带着昏暗的光芒向西落下,暮云四合,美人却不见踪影。我哀怨着自己的心意,泪水滴落在蘪芜草上,内心充满了遗憾。
秋风刮起,风声萧瑟,幽兰开花,芙蓉却纷纷飘落。
感慨北江向东流去,我逆流而上,道路曲折蜿蜒。顺应天命却没有尽头,江波浩荡。
布谷鸟在雨中追逐着雌鸟,雨停后便说要归去,这景象触动了我的情思,我对着孤独的影子伤心落泪。
我离开了心中的贤君而自我放逐,可我内心实在不忍。回头张望却看不到他的身影,于是我只能继续远去。
尾声唱道:我精心修饰自己的容貌,心中安闲自得。可荪草般美好的人却不欣赏我,这是为何呢?
如果承受恩宠并不在于容貌,那苍天又如何评判呢?这一生,就这样算了吧。
纳兰青云