启愤兮申冤,诉衷情兮敶矢言。 叫苍天之无辜兮,指心以为正。 将求信于旬始兮,或咎繇之我听。 神羊不世有以触邪兮,其谁宜为政。 亲莫亲于手足兮,而为之诟病。 重莫重于君臣兮,而谗言以兴。 余服兰而佩芷兮,扈江蓠与蕙茝。 纫留夷而纬楬车兮,以为束带。 青云冠兮远游履,心旷漭兮横四海。 日月昭其清明兮,孰兴云雾。 余既有此高洁兮,羌谓余为卑污。 凤皇翔于九霄兮,燕雀与程其度。 苍蝇矢之乱白墨兮,人夫何为乎不悟。 於穆灵修之高厚兮,天与地其作配。 三辰焕其服章兮,揭招摇而为盖。 拂白螭之纯素兮,列苍龙于左辅。 朱鸟荧煌而先后兮,神龟昌扬而御侮。 东南海而西界羌兮,商于崇其北户。 愉昭明而震起兮,谌发挥于天下。 余日望其遵此途兮,放意咸池。 乘王虬兮俱奋飞,开阊门兮造东父,逍遥游兮太微。 何鸱鸮兮名凤皇,驾金车兮翱翔。 之桑间兮溱洧之侧,乐盘游兮三旬不息。 余心隠忧兮,惟灵修之故也。 靓修饰而娟娟兮,而以为恶也。 余静好而弗余亲兮,蹲踏蛾眉之妒也。 足顿地而不我知冤兮,仰天而不吾讣也。 省吾私而内不止疚兮,此固天之数也。 悲幽幽兮楚宫深,望漠漠兮楚云阴。 指天极兮清高,聊适我兮遐心。 吸正阳与沆瀣兮,于夕阴与清旦。 骑朝霞而御白蜺兮,以游以衍。 和六气而与居兮,不知我之为物。 升天入地兮,倏来往忽。 灵修可告语而献之兮,将我从而我咈。 重曰:皇苍愉和,物无它兮。 阴霭飞腾,俨惟瑕兮。 云收风静,恬静嘉兮。 悠悠我心,可如何兮。
九奋 启愤
译文:
### 开篇申诉冤屈
我要开启愤懑,申诉冤屈,倾诉内心的真情,讲出心底直率的话语。我对着苍天呼喊自己的无辜,指着自己的真心,希望它能为我作证。我想向旬始星求得信任,或许公正的咎繇会倾听我的诉说。可惜那能触邪的神羊不是世间常见之物,又有谁能真正主持正义呢?
### 痛心亲情与君臣关系
世间最亲近的莫过于手足之情,可如今却遭到他们的指责与非议。君臣关系本是最为重要的,却因谗言而变得糟糕。我佩戴着兰草和白芷,身上簇拥着江蓠与蕙茝。把留夷连缀起来,用楬车编织成束带。我头戴青云冠,脚穿远游履,心境开阔,想要纵横四海。日月如此光明,又有谁能兴起云雾遮蔽它呢?我本有如此高洁的品行,可却有人说我卑污。凤凰在九霄之上翱翔,燕雀却要和它比飞行的高度。苍蝇的粪便能混淆黑白,人们为何还不醒悟呢?
### 描绘灵修的尊荣
那圣明的君主啊,德行高厚,与天地相配。日、月、星三辰光彩夺目,如同他华丽的服饰,高举着招摇星当作车盖。他驾驭着纯白的螭龙,左边排列着青色的苍龙。朱雀闪耀着光辉前后相随,神龟威武地抵御着外侮。他的疆土东至大海,西到羌地,商于之地在北面门户高耸。他本应焕发出光明,震动四方,真正在天下施展抱负。我天天盼望着他能沿着正确的道路前行,纵情于咸池之畔。我愿乘上王虬和他一起奋飞,打开阊阖门去拜访东王公,在太微垣中逍遥自在地遨游。
### 痛心君主的昏庸
可如今啊,那本应是凤凰的君主却被当成了鸱鸮,他驾着金车四处翱翔。去到桑间、溱洧之畔,沉迷于游乐,三十天也不停息。我心中暗自忧愁,都是因为那君主啊。我精心修饰自己,容貌美好,却被认为是丑恶的。我性情安静美好,君主却不亲近我,这是因为那些善妒之人的诋毁啊。我顿足捶胸,没人理解我的冤屈,仰天呼喊,也无人理会我的痛苦。反省自己,内心充满愧疚,这大概就是上天注定的命运吧。
### 自我超脱与无奈
我悲伤地望着幽深的楚宫,楚地的云层阴沉漠漠。我指着高远的天际,暂且让自己的思绪飘向远方。我在傍晚和清晨,吸纳着正阳之气与沆瀣之精。骑着朝霞,驾驭着白霓,四处遨游。我调和着六气与它们共处,仿佛忘记了自己的存在。我升天入地,往来迅速。本想把心里话告诉君主,可他却总是违背我的心意。
### 结尾感慨
再说啊,苍天原本和谐安乐,万物本应没有灾祸。可如今阴云飞腾,这都是不祥的征兆。等那云收风静之时,一切会变得宁静美好。可我这悠悠的心事,又能怎么办呢?
纳兰青云