跃跃渊鱼,言泉之涸。 有束樊笼,既幽其鹤。 眷言怀之,翰飞戾天。 薄言存之,泳于重泉。 蹙蹙何嗟,靡生靡活。 胥失其沦,上下靡所。 察视其浅矣,宛转于泥。 就其幽矣,安处于栖。 匪我之云为,何适何归。 曰有虞衡,莫我肯知,亦莫我肯悲。 父母何其,呜呼苍天,盖亦勿思。 尾鱼既頳,鹤樊既鸣。 孰听其声,孰视其形。 岂无高天,翱翔靡路。 岂无重泉,职职靡寓。 洋洋者鱼,惟渊之实。 鹤飞于九霄,时岂笼中物。
渊鱼
译文:
那深渊里的鱼儿欢快地跳跃着,可如今泉水即将干涸。
有一个束起来的樊笼,仙鹤被囚禁在里面失去自由。
我满心眷念着它们,想着鱼儿能像鸟儿一样振翅高飞直上云天。
可再仔细想想,鱼儿还是该畅游在深深的泉水中。
如今它们窘迫不堪,让人不禁悲叹,既没有生机也没有活路。
它们都失去了原本游弋的地方,上上下下都没有安身之所。
看那浅浅的水洼,鱼儿只能在泥里痛苦地挣扎翻转。
而被关在幽闭之处的仙鹤,只能安静地待在那狭小的栖息之地。
这一切并非是我造成的,可它们又能去哪里、归向何方呢?
本应有管理山林川泽的官员,却没人肯了解它们的困境,也没人肯为它们感到悲伤。
就像父母面对孩子的遭遇却无能为力,唉,苍天啊,还是别再想这些痛苦的事了。
鱼儿的尾巴已经被磨得发红,被关在樊笼里的仙鹤也发出哀鸣。
可谁会去倾听它们的哀声,谁又会去关注它们的惨状呢?
难道没有高远的天空吗?可仙鹤却没有翱翔的道路。
难道没有深深的泉水吗?可鱼儿却没有容身的地方。
那自由自在的鱼儿,本就该生活在深渊之中。
仙鹤本应在九霄之上飞翔,它原本就不是能被关在笼中的凡物啊。
纳兰青云