楼头月白良夜深,美人睡起搊胡琴。 咿嚘怨抑如诚诉,四弦了不谐琴音。 推琴凭栏歌一曲,为声不成气不续。 和愁拥面归锦帷,曲肱展转愁相属。 床前蛟烛光荧荧,乍明乍灭如参星。 卷衾起来问高烛,能知妾意还不能。 烛如不解人深意,如何伴妾长垂泪。 澄思微物本无情,有怀触目皆伤志。 眠来复坐坐复眠,不交两睫时潸然。 自惟命薄多离恨,春宵镇长迟曙天。 亲知问得郎书不,低头无言堕红雨。 迟回捩泪强为容,不成一语愁还主。 何人远自日边归,殷勤为问郎归期。 待得郎归与俱隠,不教被劾缘蛾眉。
楼上曲
译文:
在这夜深人静之时,楼头的月光皎洁明亮。一位美人从睡梦中醒来,她轻轻拿起胡琴拨弄起来。
那胡琴发出咿嚘的声音,带着哀怨和压抑,仿佛美人在诚恳地倾诉着内心的痛苦。可四根琴弦发出的音却杂乱无章,根本不成曲调。
她推开胡琴,倚靠在栏杆上唱起了一首歌,歌声断断续续,气息也难以接续。
她满怀忧愁,用手掩面回到了锦织的帐幕中。侧卧在床上辗转反侧,愁绪连绵不断。
床前的蛟烛发出微弱而闪烁的光,忽明忽暗,就像天上时隐时现的参星。
她卷起被子起身,对着明亮的蜡烛问道:“你能不能知晓我的心意呢?”
她心想:蜡烛要是不理解人的深深情意,为什么又好像陪着自己一直垂泪呢?
她静下心来思考,这些微小的事物本来是没有情感的,只是自己心怀愁绪,看到什么都会让自己伤感。
她一会儿睡下,一会儿坐起,如此反复。眼睛都难以合上,泪水不住地流。
她暗自思量自己命运不好,充满了离别的痛苦。这春天的夜晚总是那么漫长,天色迟迟都不亮。
当亲朋好友问她有没有得到情郎的书信时,她低下头默默无言,泪水像红色的雨一样掉落。
她犹豫着擦干眼泪,勉强挤出一丝笑容,可一句话也说不出来,忧愁又重新占据了她的心头。
这时,有个人从远方归来,她殷勤地打听情郎归来的日期。
她满心期待着,等情郎回来后,就和他一起隐居起来,不让自己因为美貌而遭受别人的弹劾与陷害。
纳兰青云