妾薄命

鱼生蒲藻中,河水以为依。 倾河竭其波,鱼藻当何归。 妾作君家妇,君时尚卑微。 勤身纴丝纩,夜午不下机。 悯君书幌劳,宁教食无薇。 缉缉儿与女,号寒复啼饥。 怜之小颜色,饤饾挛斑衣。 君登名利场,妾喜神欲飞。 今君位通侯,蚩头建黄扉。 忍令家人子,举动生光辉。 妾昔颜如花,因君损芳菲。 君去春无迹,潸然泪红玑。 自怜承事君,为他筯头肥。 妾命薄如纸,虚床但歔欷。 忆昔在家日,憨痴弄庭闱。 爷娘念娇子,深心爱其颀。 人间愁未知,结发为君妃。 姑嫜时在堂,色养亲无违。 慇懃百憔悴,可道才依稀。 谁言当见君,崇高位巍巍。 君官知渐穹,人事觉已非。 非关君二三,妾貌凋寒威。 恨无长门赋,可以使君矶。 更长不再眠,入户多蛜蝛。 妾有青绮琴,愁来为君挥。 琴诗无别意,黄绿忧裳衣。 昔作掌上珠,今逐驾下𬴂。 珠藏不复媚,车行在观旗。 幸君且留连,知音世诚希。 岁寒须见梅,何花耐凗溰。

译文:

鱼儿生活在蒲草和藻类之中,把河水当作自己的依靠。要是把河水都放干,让波浪枯竭,那鱼和藻又该归向何处呢? 我成为你家的媳妇时,你那时还地位卑微。我辛勤地纺织丝绵,半夜都不下织布机。心疼你在书窗前读书辛苦,宁愿自己没野菜吃。孩子们叽叽喳喳,又喊冷又喊饿。我心疼他们年幼,就用零碎的布拼出花衣给他们穿。 你进入名利场后,我满心欢喜,兴奋得都要飞起来了。如今你位列通侯,头戴官帽,官居高位。你能让家中其他人的一举一动都闪耀光彩。 我过去容颜如花,却因为你而失去了往日的芳菲。你离去后,春天也没了踪迹,我潸然落泪,泪水如红色的珠子般滚落。我自怜侍奉你多年,却成了别人口中吃得肥美的筷子头。我的命运薄如纸,只能对着空床叹息。 回忆起在家的时候,我天真痴傻地在庭院中玩耍。爹娘疼爱我这个娇女,因为我身材修长而对我倍加喜爱。那时我还不知人间忧愁,与你结发成为你的妻子。公婆还在世时,我和颜悦色地侍奉他们,从无违背。我殷勤操劳,身心憔悴,可现在想来,那时的生活似乎才有些许美好。 谁能想到如今见到你,你已身居高位。你官职越来越高,身边的人事却已全然不同。这并非是你三心二意,而是我的容貌在岁月的寒冷中凋零了。只恨我没有像《长门赋》那样的文章,能让你回心转意。 长夜漫漫我无法入眠,屋子里还常有土蜘蛛爬来爬去。我有一把青绮琴,忧愁的时候就为你弹奏。琴音和诗中没有别的意思,只是担忧你我的衣裳能否抵御寒冷。 过去我是父母的掌上明珠,如今却像被驱赶的驾车之马。明珠被藏起来不再有光彩,车子前行只看到飞扬的旗帜。希望你暂且留下陪伴我,毕竟知音在这世上实在稀少。寒冬时节才能见到梅花绽放,又有哪种花能经得起严寒的侵袭呢?
关于作者
宋代薛季宣

薛季宣(1134~1173),字士龙,号艮斋,学者称艮斋先生,永嘉(今浙江温州市鹿城区)人,南宋哲学家,永嘉学派创始人。薛徽言之子。少时随伯父薛弼宦游各地。17岁时,在岳父处读书,师事袁溉,得其所学,通礼、乐、兵、农,官至大理寺主簿。历仕鄂州武昌县令、大理寺主簿、大理正、知湖州,改常州,未赴而卒。反对空谈义理,注重研究田赋、兵制、地形、水利等世务,开创永嘉事功学派先志。著有《浪语集》、《书古文训》等。

纳兰青云