鱼生蒲藻中,河水以为依。 倾河竭其波,鱼藻当何归。 妾作君家妇,君时尚卑微。 勤身纴丝纩,夜午不下机。 悯君书幌劳,宁教食无薇。 缉缉儿与女,号寒复啼饥。 怜之小颜色,饤饾挛斑衣。 君登名利场,妾喜神欲飞。 今君位通侯,蚩头建黄扉。 忍令家人子,举动生光辉。 妾昔颜如花,因君损芳菲。 君去春无迹,潸然泪红玑。 自怜承事君,为他筯头肥。 妾命薄如纸,虚床但歔欷。 忆昔在家日,憨痴弄庭闱。 爷娘念娇子,深心爱其颀。 人间愁未知,结发为君妃。 姑嫜时在堂,色养亲无违。 慇懃百憔悴,可道才依稀。 谁言当见君,崇高位巍巍。 君官知渐穹,人事觉已非。 非关君二三,妾貌凋寒威。 恨无长门赋,可以使君矶。 更长不再眠,入户多蛜蝛。 妾有青绮琴,愁来为君挥。 琴诗无别意,黄绿忧裳衣。 昔作掌上珠,今逐驾下𬴂。 珠藏不复媚,车行在观旗。 幸君且留连,知音世诚希。 岁寒须见梅,何花耐凗溰。
妾薄命
译文:
鱼儿生活在蒲草和藻类之中,把河水当作自己的依靠。要是把河水都放干,让波浪枯竭,那鱼和藻又该归向何处呢?
我成为你家的媳妇时,你那时还地位卑微。我辛勤地纺织丝绵,半夜都不下织布机。心疼你在书窗前读书辛苦,宁愿自己没野菜吃。孩子们叽叽喳喳,又喊冷又喊饿。我心疼他们年幼,就用零碎的布拼出花衣给他们穿。
你进入名利场后,我满心欢喜,兴奋得都要飞起来了。如今你位列通侯,头戴官帽,官居高位。你能让家中其他人的一举一动都闪耀光彩。
我过去容颜如花,却因为你而失去了往日的芳菲。你离去后,春天也没了踪迹,我潸然落泪,泪水如红色的珠子般滚落。我自怜侍奉你多年,却成了别人口中吃得肥美的筷子头。我的命运薄如纸,只能对着空床叹息。
回忆起在家的时候,我天真痴傻地在庭院中玩耍。爹娘疼爱我这个娇女,因为我身材修长而对我倍加喜爱。那时我还不知人间忧愁,与你结发成为你的妻子。公婆还在世时,我和颜悦色地侍奉他们,从无违背。我殷勤操劳,身心憔悴,可现在想来,那时的生活似乎才有些许美好。
谁能想到如今见到你,你已身居高位。你官职越来越高,身边的人事却已全然不同。这并非是你三心二意,而是我的容貌在岁月的寒冷中凋零了。只恨我没有像《长门赋》那样的文章,能让你回心转意。
长夜漫漫我无法入眠,屋子里还常有土蜘蛛爬来爬去。我有一把青绮琴,忧愁的时候就为你弹奏。琴音和诗中没有别的意思,只是担忧你我的衣裳能否抵御寒冷。
过去我是父母的掌上明珠,如今却像被驱赶的驾车之马。明珠被藏起来不再有光彩,车子前行只看到飞扬的旗帜。希望你暂且留下陪伴我,毕竟知音在这世上实在稀少。寒冬时节才能见到梅花绽放,又有哪种花能经得起严寒的侵袭呢?
纳兰青云