王朴
海宇煎熬沸鼎时,先生静付一支颐。
单辞隠几三仁在,大略平边百世知。
到了勋庸成底事,由来用舍出先几。
长枪不用毛锥子,应使毛锥自用为。
译文:
在天下如同鼎中沸水一般被战争煎熬的动荡时代,先生却安静地手托着脸颊,神态从容。
先生只言片语间靠着几案而谈,就像古代三位仁人那样贤德与智慧并存,他平定边疆的宏伟谋略,百世之后人们依然知晓。
可到头来,他所建立的功勋又成就了什么呢?自古以来,一个人的被任用或者被舍弃,其实在最初就已经有了迹象。
如果战场上不用长枪作战,却想着靠毛锥子(毛笔,代指文人谋略)来解决一切,那也应该让毛锥子能真正发挥出它应有的作用啊。