交契三生在,违离百念休。 杜门烦枉驾,力疾喜登楼。 击节听高论,持杯散暮愁。 诸公争屈致,故里可淹留。 科第休云晚,行藏却自由。 安边须远畧,造膝待前筹。 雨泊中川屿,风帆古括州。 知津君已熟,惜别我何忧。 京口留青眼,澄江正白头。 或纾知己问,已负杀身酬。
别毛质夫省宣抚丘同知访都督张知院十韵代简
译文:
咱们之间的交情那可是如同修了三生三世一般深厚,可自从分别之后,我百种念想都没了劲头。
我闭门在家时,承蒙你屈尊来访,我拖着病体却满心欢喜地登上楼来与你相见。
我听着你高谈阔论,不禁击节赞赏,还端起酒杯驱散这傍晚的忧愁。
各位贤能之士都争着邀请你去,你又怎么能一直留在故乡呢。
不要说科举及第太晚,你的行止出处其实全由自己做主。
安定边疆需要有长远的谋略,你去与上司恳切交谈时定会预先筹划好良策。
你就像雨中停泊在中川屿的船只,又像扬起风帆驶向古括州的航船。
你对前行的路途已然十分熟悉,我又何必为与你惜别而担忧。
在京口你会遇到赏识你的人,而那澄澈的江水就像我这白头之人一般默默见证。
倘若有人询问起我,我已经辜负了为知己者效命的情义。
纳兰青云