缧囚往虑问,勤恤意不息。 猛虎在陷穽,挑尾尚求食。 常忧有诖误,非罪罹暴迫。 蔼蔼万乘都,憧憧四方客。 一遭纤微衅,鉴垢莫磨拭。 是以大君心,惟恐横抵摘。 前法著以律,后法编以册。 每当炎蒸时,狱器用刷涤。 应无古冤血,地下化为碧。 我今因牵吟,聊以肝胆沥。 刑人皆得辜,不似尤地脉。 间归即解鞍,浣手嫌控靮。 昔言善烹鱼,必先溉釜鬲。 愿言保兢慎,切勿厌此役。 夜月可留玩,清樽可独适。 一榻宽且平,群动都已寂。 可用休其劳,不休庶终夕。
次韵和司马学士虑囚
译文:
这是一首围绕朝廷官员审查囚犯一事而写的诗,以下是翻译:
官员前往监狱审查囚犯,勤勤恳恳关怀怜悯之情从未停止。那猛虎即便落入陷阱之中,还会摆动尾巴寻觅食物。我常常担忧囚犯中有被牵连冤枉的,无罪之人遭受暴虐逼迫。这繁华盛大的帝王都城,来来往往尽是四方的客旅。一旦有人犯下微小的过错,就像污垢很难被擦拭干净。
所以君主心怀天下,唯恐有人被无端指责。先前的法令写成律条,后来的法令编订成册。每到炎热酷暑的时候,监狱里的刑具都要进行洗刷。希望不会有古时那样的冤血,在地下化为碧玉。
我如今顺着诗兴吟咏,姑且将自己的心意真诚倾诉。受刑之人都应是罪有应得,而不应埋怨地脉(即不应让无辜者受冤)。偶尔审查完囚犯归来就卸下鞍马,洗手都嫌弃缰绳沾染了不洁。
从前说善于烹鱼的人,必定先把锅具清洗干净。希望能始终保持谨慎小心,千万不要厌烦这项审查囚犯的工作。夜晚的明月值得停留欣赏,清醇的美酒可以独自品酌。一张宽大而平整的床榻,世间万物都已安静下来。正好可以借此休息消除疲劳,如果不休息恐怕会整夜难眠。
纳兰青云