长安初见君,君颔微有须。 后于河内逢,秀峻美髯胡。 又会在桐乡,谈时多孟卢。 宁书得天然,钟王不能奴。 荏苒三十载,邂逅遇京都。 朝接北扉饭,暮应西垣呼。 坐中如梦寐,相语故人无。 昔由处士召,胸怀开庙谟。 今看髭已白,议论耻非夫。 拜章陈时事,皆与相意符。 其识固不浅,其用当亦殊。 人多惜老大,我复叹羁孤。 终朝重相笑,为君倾酒壶。
逢雷太简殿丞
译文:
初次在长安见到你,那时你的下巴才刚刚长出稀疏的胡须。后来在河内又相逢,此时的你容貌俊朗,已经有了漂亮浓密的胡须。
再后来在桐乡相聚,咱们交谈的时候常常提及孟子和卢仝这样的贤才。你的书法有着天然之美,就连钟繇和王羲之也不能让你拘泥于他们的风格。
时光匆匆,三十年就这样过去了,没想到能在京都偶然与你相遇。早上咱们在北扉一起吃饭,傍晚你又要应西垣之召去做事。
坐在那里,我感觉就像在做梦一样,互相询问着还有哪些老朋友在世。当年你是以处士的身份被朝廷征召,胸怀为朝廷出谋划策的大计。如今看你胡须都已变白,发表议论时依然鄙视那些没有真才实学的人。
你上书陈述时事,所讲的都与宰相的心意相符。你的见识自然不浅,将来的任用也应当与众不同。
很多人都惋惜你已年老,我又感叹自己漂泊孤独。一整天咱们都相视而笑,我为你把壶中的酒倒尽。
纳兰青云