平生天下友,常以道义求。 良朋既我遘,没齿无怨尤。 向来六七辈,非可取次俦。 议论吐肝胆,慷慨从窜投。 上能同所乐,下能同所忧。 出处乃一致,颜色无媚媮。 诗书每博约,文酒时献酬。 其间最达者,今已问喘牛。 我如沟中断,不入刀斧锼。 未忍舍素业,笔墨老更遒。 岂愿学葛藟,柔弱附彼樛。 但慕张平子,闲居吟四愁。 譬若种香兰,幸勿忧臭莸。 顾兹发向衰,仕路行将休。 自甘贫贱死,肯作儿女羞。 夷齐何其清,尚饿不食周。 末途逢元珍,果然知品流。 当时守南方,非是寡筭筹。 城空无一兵,有智欲谁诹。 直令韩彭处,奚所施善谋。 在法责固深,屈辱凡几秋。 无人一引手,落穽穷更幽。 乃以诗战我,𪭢𪭢排利矛。 用多以击少,左旋而右抽。 困蹙全夺气,奔降且无由。 孰意吾晚节,获奉君子游。 宴屡接其席,行屡接其辀。 遂使西归航,岸泊独淹留。 张侯喜闻馆,坐久月影收。 烛尽继以薪,夜分方还舟。 自古贤与愚,一一为冢丘。 定知不可免,安用计短修。 会须举杯杓,亦莫忘歌讴。
依韵和丁元珍寄张圣民及序
译文:
我这一生结交天下朋友,常常是凭借道义去寻求。
美好的朋友既然被我遇上,到死都不会有埋怨和忧愁。
过去那六七位好友,可不是随便就能结交的同辈。
我们议论事情时袒露肝胆,意气激昂地一同被贬谪远走。
在上能一同享受欢乐,在下能一同分担忧愁。
出仕和隐退的选择都保持一致,面容上没有谄媚和苟且的神色。
我们常常研讨诗书,博采众长又力求简约,还时常以诗文和美酒相互酬答。
在这些朋友当中最显达的那位,如今也已像丙吉那样关心民生。
而我就像沟中被弃置的断木,不会被刀斧雕刻成器。
但我不忍心舍弃自己的旧业,舞文弄墨随着年岁增长愈发刚劲。
我怎会愿意学那葛藟,柔弱地依附在弯曲的树上。
只羡慕张平子,能闲居在家吟着《四愁诗》。
这就好比种植香兰,千万不要担忧会有臭莸的侵扰。
看看我这头发渐渐稀疏衰老,仕途也即将走到尽头。
我甘愿在贫贱中死去,怎肯做出让儿女蒙羞的事。
伯夷和叔齐是多么清高,宁愿挨饿也不吃周朝的粮食。
后来我在末路中遇到了元珍,果然能看出他的品格和才学。
当时他在南方任职,并非是缺少谋略。
城中空无一个士兵,即便有智谋又能向谁去咨询呢。
就算让韩信、彭越处在那样的境地,又能施展什么好计谋呢。
按照法令他受到的责罚固然深重,遭受屈辱已有好几个年头。
却没有一个人伸手帮他一把,他落入陷阱处境更加艰难。
他竟然用诗来和我较量,那诗就像锋利的长矛砰砰作响。
他用丰富的才情来攻击我的不足,时而向左时而向右灵活应对。
我被围困得完全没了气势,想投降都找不到机会。
谁能想到我在晚年,能有幸与君子交往同游。
多次和他一同赴宴,座位相连,出行时也常常同路。
这让我西归的航船,靠岸后独自停留了很久。
张侯很高兴我去他的馆舍,我们久坐直到月影消失。
蜡烛燃尽就添上柴薪,直到半夜我才回到船上。
自古以来,贤人和愚人,最终都化为了坟墓。
我知道这是不可避免的,何必去计较生命的长短。
应当拿起酒杯尽情畅饮,也不要忘记放声高歌。
纳兰青云